"بيانات صحفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comunicados de prensa
        
    • declaraciones de prensa
        
    • declaraciones a la prensa
        
    • de boletines de prensa
        
    • de comunicados
        
    En 2003 y 2004, emitió cuatro comunicados de prensa en francés y cuatro en inglés. UN وأصدرت الدائرة، في عامي 2003 و 2004، أربعة بيانات صحفية بالانكليزية ومثلها بالفرنسية.
    Además, 25 comunicados de prensa ad hoc y 4 declaraciones a la prensa UN إحاطة علاوة على 25 نشرة صحفية مخصصة و 4 بيانات صحفية
    El Consejo también celebró 13 consultas oficiosas, aprobó 6 resoluciones y 1 declaración de la Presidencia y emitió 4 comunicados de prensa. UN كما عقد المجلس 13 جلسة مشاورات غير رسمية، واتخذ ستة قرارات واعتمد بياناً رئاسياً واحداً، وأصدر أربعة بيانات صحفية.
    Diariamente se emitirán comunicados de prensa en inglés y francés que abarcarán todas las reuniones oficiales de la Cumbre. UN وستصدر يوميا بيانات صحفية باللغتين الانكليزية والفرنسية، تغطي جميع الاجتماعات الرسمية للمؤتمر.
    El Consejo informará periódicamente al público por medio de declaraciones de prensa acerca de sus propuestas y recomendaciones. UN يصدر المجلس بيانات صحفية يطلع فيها الجمهور بانتظام على مقترحاته وتوصياته.
    Ello incluyó la publicación de comunicados de prensa a nivel internacional y nacional, entrevistas en los medios de difusión, boletines internos y comunicaciones radiales. UN وشمل هذا إصدار بيانات صحفية دولية ووطنية وعقد لقاءات مع وسائط اﻹعلام وإعداد رسائل إخبارية وتقارير إذاعية داخلية.
    La información que los bibliotecarios proporcionan a menudo se incorporan en informes, comunicados de prensa, discursos, de modo que dicha información debe ser no solamente precisa, sino también entregarse con prontitud. UN ويقدم أمناء المكتبة معلومات غالبا ما تكون متضمنة فى تقارير أو بيانات صحفية أو خطب، ولذلك فان المعلومات يجب ألا تكون دقيقة فحسب بل وفورية أيضا.
    Además, se distribuyen comunicados de prensa sobre cada publicación aproximadamente a 300 personas de los medios de difusión. UN وتصدر بيانات صحفية عن كل منشور ويجري توزيعها على قرابة ٣٠٠ من وسائط اﻹعلام.
    Todos los reclamantes aportan declaraciones detalladas, así como comunicados de prensa y documentos personales que acreditan su honor y reputación profesional. UN وقدم جميع المطالبين بيانات تفصيلية وكذلك بيانات صحفية ومستندات شخصية تشهد لهم بالشرف والمكانة المهنية.
    Todos los reclamantes aportan declaraciones detalladas, así como comunicados de prensa y documentos personales que acreditan su honor y reputación profesional. UN وقدم جميع المطالبين بيانات تفصيلية وكذلك بيانات صحفية ومستندات شخصية تشهد لهم بالشرف والمكانة المهنية.
    La radio, la televisión y la prensa escrita dedicaron periódicamente espacios a cuestiones de derechos humanos, incluidos comunicados de prensa y entrevistas con directores de la MICIVIH. UN وقد ظلت وسائط اﻹعلام اﻹذاعية والتليفزيونية والمطبوعة تغطي مسائل حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة، وتضمن ذلك إصدار بيانات صحفية وإجراء مقابلات مع مديري البعثة.
    El Asesor se encargaría de preparar comunicados de prensa, materiales de información para la prensa y para el público en general e información para grupos determinados. UN وسيكون المستشار مسؤولا عن إعداد بيانات صحفية ومواد إحاطة بالمعلومات ومواد إعلامية للجمهور العام، فضلا عن المعلومات المعدة لقطاعات خاصة من الجمهور.
    Se distribuyeron comunicados de prensa sobre los textos de las declaraciones del Secretario General. UN وصدرت بيانات صحفية عن البيانات التي أدلى بها الأمين العام في هذا الصدد.
    Se emitieron comunicados de prensa con anterioridad a su visita, así como después de su conferencia de prensa final. UN وصدرت بيانات صحفية قبيل زيارته وعقب مؤتمره الصحفي الأخير.
    A ese respecto, sugiere que la Secretaría prepare comunicados de prensa para distribuirlos al personal cualificado. UN وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة بأن تعد الأمانة العامة بيانات صحفية لتوزيعها على الفئات الفنية.
    La Relatora Especial vigila la situación con respecto a su mandato y emite algunos comunicados de prensa según el caso. UN وترصد المقررة الخاصة الوضع المتعلق بولايتها وتصدر بيانات صحفية عند الاقتضاء بصورة انتقائية.
    Se proporcionaron comunicados de prensa para incluirlos en el sitio web de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وأصدرت الإدارة بيانات صحفية وزِّعت على نطاق واسع ونُشرت في موقع مفوضية حقوق الإنسان على الإنترنت.
    En casos extraordinarios publica también comunicados de prensa. UN وفي حالات استثنائية تصدر المقررة الخاصة أيضاً بيانات صحفية.
    Se emitieron comunicados de prensa sobre las actividades de la Comisión de Derechos Humanos y de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وصدرت بيانات صحفية عن وقائع ما جرى في لجنة حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    Durante el período de las manifestaciones también se hicieron seis declaraciones de prensa relativas a las violaciones registradas e investigadas por la Unidad. UN وقام المكتب أيضاً خلال فترة المظاهرات بإصدار ست بيانات صحفية بشأن الانتهاكات التي سجلتها الوحدة وقامت بالتحقيق فيها.
    El Foro acoge con beneplácito la preparación de boletines de prensa diarios en inglés, francés y español sobre los debates celebrados durante el período de sesiones del Foro. El Foro pide al Departamento de Información Pública que, en colaboración con la secretaría del Foro: UN يرحب المنتدى بإعداد بيانات صحفية يومية تصدر بالإسبانية والانكليزية والفرنسية عن المناقشات التي يجريها أثناء دورته، ويطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تتعاون مع أمانته في أمرين:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus