Los datos de 2006 reflejan las cifras provisionales de ingresos del año. | UN | أما بيانات عام 2006 فتعكس الأرقام المؤقتة لإيرادات ذلك العام. |
En el informe también se comparan los datos de 2007 con los de 2006. | UN | ولأغراض المقارنة، يقارن هذا التقرير أيضاً بيانات عام 2007 ببيانات عام 2006. |
Los datos de 2009 incluyen sólo las contribuciones previstas y no incluyen intereses. | UN | وتشمل بيانات عام 2009 المساهمات المتوقعة فقط ولا تشمل إيرادات الفوائد. |
Los datos correspondientes a 2004 indican que el tráfico continúa siendo intenso. | UN | وتدل بيانات عام 2004 على استمرار الاتجار المكثف بهذه المخدرات. |
Los datos correspondientes a 2002 muestran que, por término medio, y a igual nivel de cualificaciones profesionales, la mujer gana un 10% menos que el hombre. | UN | ويتضح من بيانات عام 2002 أن المرأة تكسب وسطيا 10 في المائة أقل مما يكسبه الرجل رغم تساويهما في مستوى المؤهلات المهنية. |
Las cuotas de Argelia y Nigeria se basan en datos de 2006. | UN | تستند حصص كلٍ من الجزائر ونيجيريا إلى بيانات عام 2006. |
Los datos de 1990 ya arrojaban un porcentaje del cien por cien de población atendida por la Seguridad Social en los Servicios Públicos de Salud. | UN | وتفيد بيانات عام ٠٩٩١ بأن ٠٠١ في المائة من السكان يتمتعون بالضمان الاجتماعي في دوائر الصحة العمومية. |
De acuerdo con los datos de 1985, la proporción era del 34,8% en el caso de las mujeres y del 12,4% en el de los hombres. | UN | وفي بيانات عام ١٩٨٥، كان المعدل ٣٤,٨ في المائة للنساء و ١٢,٤ في المائة للرجال. |
Según datos de 1990, sólo el 25,9% de las mujeres que migraron han podido participar en la fuerza de trabajo. | UN | إذ يتضح من بيانات عام ١٩٩٠ أن ٢٥,٩ في المائة فقط من المهاجرات استطعن المشاركة في القوة العاملة. |
Según datos de 1995, de los 106.764 atletas registrados 83.877 son hombres y 22.887 mujeres. | UN | ويؤخذ من بيانات عام ١٩٩٥ أن عدد الرياضيين الممارسين بلغ ٧٦٤ ١٠٦، منهم ٨٧٧ ٨٣ من الذكور، و ٨٨٧ ٢٢ من اﻹناث. |
Esa estimación provisonal se basa en datos de 1996 procedentes de 53 países y tal vez deba ser revisada cuando se reciba información de otros países. | UN | ويستند ذلك التقدير المؤقت إلى بيانات عام ١٩٩٦ المستمدة من ٥٣ بلدا؛ ويخضع للتنقيح عند استلام بيانات من البلدان اﻷخرى. |
En el cuadro se comparan datos de 1988 y 1998. | UN | ويقارن الجدول بين بيانات عام ١٩٨٨ وبيانات عام ١٩٩٨. |
Las tres organizaciones convinieron en aplicar el plan, a modo de ensayo, en 1998 utilizando datos de 1997. | UN | واتفقت المنظمات الثلاث على تنفيذ المشروع في عام ١٩٩٨، باستخدام بيانات عام ١٩٩٧، على أساس الاختبار. |
VI. Asia central, meridional y sudoccidental: situación del uso indebido de drogas, sobre la base de determinados indicadores básicos, datos correspondientes a 2005 | UN | آسيا الوسطى وجنوب وجنوب غرب آسيا: حالة تعاطي المخدرات، حسب مؤشرات رئيسية مختارة، بيانات عام 2005 أو أحدث بيانات متوفرة |
Según datos correspondientes a 2008, se incluían en este grupo 101 países. | UN | وبالاستناد إلى بيانات عام 2008، تضم هذه المجموعة 101 بلدا. |
Los datos correspondientes a 2006 se preparan añadiendo estimaciones trimestrales del PIB. | UN | استنتجت بيانات عام 2006 بجمع التقديرات الفصلية للناتج المحلي الإجمالي. |
Los datos correspondientes a 2006 se preparan añadiendo estimaciones trimestrales del PIB. | UN | واستنتجت بيانات عام 2006 بجمع التقديرات الفصلية للناتج المحلي الإجمالي. |
La industria desempeña un papel decisivo en la generación del producto nacional bruto (PNB), pero los datos correspondientes a 1992 muestran una tendencia a la baja en su participación. | UN | وتقوم الصناعة بدور حاسم في توليد الناتج القومي الاجمالي لكن بيانات عام ٢٩٩١ تشير الى وجود اتجاه نحو تقلص هذا الدور. |
Los datos para 1990 y 2000 proceden de los modelos y no del inventario. | UN | أُخذت بيانات عام 1990 وعام 2000 من النماذج وليست من الجرد. |
La Parte no ha presentado hasta la fecha sus datos correspondientes a 2004, ni ha respondido a la petición de la información adicional formulada por la Secretaría. | UN | ولم يقدم الطرف حتى الآن بيانات عام 2004 أو يرد على طلب الأمانة مزيداً من المعلومات. |
datos correspondientes al año 2002: vacunas hasta 1 año de edad | UN | بيانات عام 2002: التحصين حتى سن سنة واحدة |
Uso de los datos del año 2005 como línea de referencia para evaluar el funcionamiento en el futuro | UN | استخدام بيانات عام 2005 من أجل تحديد خط أساس يُستند إليـه في قياس الأداء مستقبلا |
En consecuencia, las cifras correspondientes a 1998 se estiman en el nivel de 1997. La cifra correspondiente a España se basa en los datos de 1997. | UN | ونتيجة لذلك قدر رقماهما لعام 1998 بما يطابق مستوى عام 1997، ويستند الرقم الخاص باسبانيا إلى بيانات عام 1997. |
En el anexo E del presente informe figura un desglose detallado de los datos correspondientes a 2005 sobre denuncias de explotación y abuso sexuales contra personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وترد في المرفق هاء لهذا التقرير تفاصيل بيانات عام 2005 المتعلقة بعمليات الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي زعم أن أفرادا عاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام قد قاموا بها. |
El Centro la debatirá más a fondo con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y la División de Contaduría General de la Sede de las Naciones Unidas para hacerla efectiva en los estados provisionales de 1998 si procede. | UN | أحيط علما بالتوصية وسيناقشها المركز كذلك مع مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي وشعبة الحسابات في مقر اﻷمم المتحدة، ﻹدراجها في بيانات عام ١٩٩٨ المؤقتة، حسب الاقتضاء. |