"بيانات عن حالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de datos sobre la situación
        
    • datos sobre la situación de la
        
    • de datos sobre el estado
        
    • datos sobre el estado de
        
    En Omán, por ejemplo, se creó una base de datos sobre la situación de la niña. UN ففي عمان مثلا، أنشئت قاعدة بيانات عن حالة الطفلة.
    En algunos países, la publicación de datos sobre la situación de los pueblos indígenas sigue siendo una cuestión muy delicada. UN ففي بعض البلدان، مازال نشر بيانات عن حالة الشعوب الأصلية أمرا شديد الحساسية.
    Por ejemplo, en algunos países, la publicación de datos sobre la situación de los pueblos indígenas sigue siendo una cuestión muy delicada. UN إذ لا يزال مثلا نشر بيانات عن حالة الشعوب الأصلية يثير حساسيات شديدة في بعض البلدان.
    Además, en el informe se suministran datos sobre la situación de la ratificación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo y sobre las contribuciones voluntarias recibidas por la Subdivisión. UN ويقدم التقرير كذلك بيانات عن حالة التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب وعن التبرعات التي تلقاها الفرع.
    Se están evaluando los sistemas de información existentes y propuestos para crear un sitio de información sobre la contaminación y una base de datos sobre el estado del medio ambiente marino en la región del Gran Caribe. UN ويجري حاليا تقييم نظم المعلومات القائمة والمقترحة لإعداد شبكة معلومات تتعلق بالتلوث وقاعدة بيانات عن حالة البيئة البحرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى.
    La UNCTAD, en estrecha colaboración con organizaciones pertinentes, podía establecer una base de datos sobre el estado de la conectividad en los países en desarrollo, lo que sería útil para los países desarrollados que desearan prestar asistencia en estas esferas. UN وقال إن باستطاعة الأونكتاد، بالتعاون الوثيق مع المنظمات المختصة، أن ينشئ قاعدة بيانات عن حالة الاتصال الحاسوبي في البلدان النامية، موضحاً أنها ستفيد البلدان المتقدمة الراغبة في تقديم المساعدة في تلك المجالات.
    El Comité celebra la decisión del Comité Central para la Aplicación de la Convención de dar prioridad en 2003 al diseño de un banco de datos sobre la situación de los niños en Chipre, y lamenta que todavía no se haya prestado suficiente atención a esta cuestión. UN وتُرحِّب اللجنة بقرار اللجنة المركزية لتنفيذ الاتفاقية بإيلاء الأولوية عام 2003 لتصميم قاعدة بيانات عن حالة الأطفال في قُبرص وتأْسَف لأنَّ هذا الأمر لم يمنح بعد ما يستحقه من عناية كافية.
    El Presidente también transmitió un mensaje de respaldo al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, quien puso en conocimiento de los asistentes la falta de datos sobre la situación de los niños indígenas. UN ونقل الرئيس أيضاً رسالة تأييد للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، الذي وجه انتباه المشاركين إلى عدم وجود بيانات عن حالة أطفال السكان الأصليين.
    :: Creación de una base de datos sobre la situación de la mujer; UN - تصميم قاعدة بيانات عن حالة المرأة؛
    La CEPAL ha contribuido a la difusión de datos sobre la situación de los pueblos indígenas de la región mediante la inclusión de capítulos sobre esos pueblos en las ediciones de 2006 y 2007 de su publicación principal, Panorama Social de América Latina. UN وساهمت اللجنة الاقتصادية في نشر بيانات عن حالة الشعوب الأصلية في المنطقة من خلال إدراجها فصولا عنها في طبعتي 2006 و 2007 من إصدارها الرئيسي المعنون ECLAC Social Panorama of Latin America [المشهد الاجتماعي لأمريكا اللاتينية].
    c) La falta de datos sobre la situación de las mujeres refugiadas en el Estado parte. UN (ج) عدم توافر بيانات عن حالة اللاجئات في الدولة الطرف.
    v) Material técnico. Mantenimiento de la base de datos de organizaciones no gubernamentales y organizaciones intergubernamentales que realizan actividades de fiscalización de drogas y de una base de datos sobre la situación de la formulación y aplicación de planes básicos a nivel mundial; UN ' ٥` المواد التقنية - إعداد قاعدة بيانات بالمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية العاملة في مجال مراقبة المخدرات، وقاعدة بيانات عن حالة صياغة الخطط الوطينة الرئيسية وتنفيذها على نطاق العالم؛
    v) Material técnico. Mantenimiento de la base de datos de organizaciones no gubernamentales y organizaciones intergubernamentales que realizan actividades de fiscalización de drogas y de una base de datos sobre la situación de la formulación y aplicación de planes básicos a nivel mundial; UN ' ٥` المواد التقنية - إعداد قاعدة بيانات بالمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية العاملة في مجال مراقبة المخدرات، وقاعدة بيانات عن حالة صياغة الخطط الوطينة الرئيسية وتنفيذها على نطاق العالم؛
    También indica que existen mecanismos de protección y de seguimiento y dice que sería conveniente reforzar esos mecanismos, en particular mediante una base de datos sobre la situación de los niños en Túnez, y especialmente sobre los casos de violación de sus derechos, a la que puedan acceder todas las partes interesadas. UN كما أفادت أنه توجد آليات للحماية والمتابعة وأوصت بأن من المفيد مواصلة تعزيز آليات المتابعة السالفة الذكر لا سيما بإعداد قاعدة بيانات عن حالة الأطفال في تونس ولا سيما حالات النيل من حقوق الطفل ووضع قاعدة البيانات هذه في خدمة جميع الأطراف الفاعلة في هذا المجال(4).
    El Comité recomienda que el Estado parte recopile datos sobre la situación de la mujer rural e incluya esos datos y análisis en su próximo informe periódico. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات عن حالة المرأة الريفية وأن تدرج هذه البيانات والتحليلات في تقريرها الدوري المقبل.
    El Comité recomienda que el Estado parte recopile datos sobre la situación de la mujer rural e incluya esos datos y análisis en su próximo informe periódico. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات عن حالة المرأة الريفية وأن تدرج هذه البيانات والتحليلات في تقريرها الدوري المقبل.
    Se están evaluando los sistemas de información existentes, así como los propuestos, para desarrollar un punto de información sobre contaminación y una base de datos sobre el estado del medio ambiente marino en la región del Gran Caribe. UN ويجري تقييم نظم المعلومات القائمة والمقترحة لتطوير شبكة مركزية للمعلومات المتعلقة بالتلوث وقاعدة بيانات عن حالة البيئة البحرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى.
    " 2. La información mencionada en el párrafo 1 del presente artículo es toda información disponible en forma escrita, visual, sonora o de base de datos sobre el estado de la zona marítima, sobre las actividades o medidas que sean o puedan ser perjudiciales para ella y sobre las actividades o medidas establecidas de conformidad con el Convenio. " UN " المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة هي أي معلومات متاحة بشكل خطي أو مرئي أو شفوي أو كقاعدة بيانات عن حالة المنطقة البحرية، والأنشطة أو التدابير التي تؤثر في تلك المنطقة أو يُحتمَل أن تؤثر فيها بصورة غير مواتية وبشأن الأنشطة أو التدابير التي اتُّخذت وفقاً للاتفاقية. "
    Cada año, el Rosguidromet publica en su sitio web un informe sobre las particularidades del clima en el territorio de la Federación de Rusia, que proporciona no sólo información sobre las temperaturas y las precipitaciones, sino además datos sobre el estado de los hielos del Ártico, las capas de nieve y los fenómenos naturales peligrosos. UN وتشير الدائرة الاتحادية في موقعها الشبكي تقريرا سنويا عن الجوانب المناخية المتميزة في الاتحاد الروسي، ويشتمل التقرير، علاوة على المعلومات المتعلقة بالسمات المميزة لدرجات الحرارة ومعدلات التهطال، على بيانات عن حالة الجليد والغطاء الثلجي في المنطقة القطبية، والظواهر الجوية الخطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus