Fiabilidad: las actividades de vigilancia deberían basarse en datos no sesgados y observables para asegurar la obtención de resultados precisos. | UN | الموثوقية: ينبغي أن تستند عمليات الرصد إلى بيانات غير متحيزة وقابلة للملاحظة من أجل ضمان نتائج صحيحة. |
Consejo Superior de Educación. datos no publicados. | UN | المجلس الأعلى للتعليم، بيانات غير منشورة. |
Fuente: Ministerio de Salud y Bienestar Social (datos no publicados). | UN | المصدر: وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية، بيانات غير منشورة. |
Los mejores métodos estadísticos aplicados a datos poco fiables sólo pueden conducir a resultados poco dignos de crédito. | UN | وليس من شأن تطبيق أفضل الطرق اﻹحصائية على بيانات غير موثوقة إلا أن يؤدي الى نتائج لا يمكن الاعتماد عليها. |
b) Los siguientes organismos de ejecución habían proporcionado estados financieros tal como se habían presentado a los auditores, o estados de cuentas provisionales no comprobados: | UN | )ب( قدمت الوكالات المنفذة التالية بيانات معروضة للمراجعة أو بيانات غير مراجعة: |
Acceso de un usuario autorizado a datos que no está autorizado a consultar | UN | وصـول أحــد المستخدميـن الشرعيين إلى بيانات غير مسموح له بالوصول إليها |
Fuente: Ministerio de Asuntos generales (datos no publicados), 1997. | UN | المصدر: وزارة الشؤون العامة، بيانات غير منشورة، ١٩٩٧. |
Notas: Sobre la base de datos no comprobados presentados por la Dirección de Desarrollo Forestal. | UN | ملاحظات: استنادا إلى بيانات غير مراجعة مستقاة من هيئة التنمية الحرجية. |
Fuente: datos no publicados de la PSC (Comisión de Servicio Público), 2008 | UN | المصدر: لجنة الخدمة العامة، بيانات غير منشورة، 2008. |
F. Utilización de datos no oficiales en las imputaciones/estimaciones realizadas por las organizaciones internacionales | UN | واو - استخدام بيانات غير رسمية في الافتراضات/التقديرات التي تجريها المنظمات الدولية |
datos no disponibles. La naturaleza de los datos se desconoce o no ha sido comunicada. | UN | بيانات غير متوفرة: طبيعة البيانات غير معروفة أو لم يتم تقديمها. |
Mira, lo único que tenemos es un puñado de datos no relacionados y una teoría. | Open Subtitles | لا نملك إلا بضعة بيانات غير متسقة ونظرية |
Los sujetos generaban datos no confiables. | Open Subtitles | نتجت عن الخاضعين للتجربة بيانات غير جديرة بالثقة. |
Para asegurar la transparencia, parece haber dos opciones, a saber, pedir a las Partes que proporcionen sólo datos no ajustados por temperatura o dar a las Partes que así lo deseen la posibilidad de proporcionar datos complementarios ajustados, junto con una descripción de los métodos empleados. | UN | وضماناً للشفافية، يبدو أن ثمة خيارين، هما: الطلب الى اﻷطراف ألا تقدم سوى بيانات غير معدﱠلة وفقاً لدرجات الحرارة أو إتاحة الخيار لﻷطراف الراغبة في تقديم بيانات معدﱠلة إضافية، الى جانب شرح لﻷسلوب الذي أخذت به، أن تفعل ذلك. |
El Contratista remitirá al Secretario General todos los demás datos no confidenciales que obren en su poder y que puedan ser importantes para proteger y conservar el medio marino. | UN | 20 - وينبغي للمتعاقد أن يحيل إلى الأمين العام أي بيانات غير سرية أخرى في حوزته قد تكون لها صلة بغرض حماية البيئة البحرية وحفظها. |
Los errores en el muestreo, el análisis y la vigilancia, o la desviación de los métodos aceptados, pueden arrojar datos no significativos o incluso datos nocivos para el programa. | UN | يمكن أن تؤدي الأخطاء في عملية أخذ العينات، التحليل أو الرصد أو أي انحراف عن الطرق المتفق عليها إلى الحصول على بيانات غير ذات مغزى أو حتى على بيانات تهدم البرنامج. |
En ocasiones generan datos poco fiables y hacen acusaciones apresuradas, no entienden los procesos de paz que están teniendo lugar en un país o región, tienen intereses institucionales o sobrepasan los límites de sus mandatos. | UN | فأحيانا تقدم بيانات غير موثوقة واتهامات متسرعة؛ أو لا تستوعب عمليات السلام التي تظهر في أحد البلدان أو الأقاليم؛ أو أن لديها مصالح مشتركة مع الشركات؛ أو أنها تتجاوز ولايتها. |
Un nuevo estudio pone de relieve que los organismos de las Naciones Unidas han estado sobreestimando las tasas de mortalidad materna y aplicando políticas basadas en datos poco fiables e infundados. | UN | وتبيِّن دراسة جديدة أن وكالات تابعة للأمم المتحدة كانت تبالغ في تقدير معدلات الوفيات النفاسية، وكانت تتبع سياسات قائمة على بيانات غير موثوقة وغير مُدعمة بالأسانيد. |
b) Los siguientes organismos de ejecución habían proporcionado estados financieros tal como se habían presentado a los auditores, o estados de cuentas provisionales no comprobados: | UN | (ب) قدمت الوكالات المسؤولة عن التنفيذ التالية بيانات معروضة للمراجعة أو بيانات غير مراجعة: |
b) Los siguientes agentes de ejecución habían proporcionado estados financieros tal como se habían presentado a los auditores, o estados de cuentas provisionales no comprobados: | UN | (ب) قدمت الوكالات المسؤولة عن التنفيذ التالية أسماؤها بيانات مقدمة للمراجعة أو بيانات غير مراجعة: |
A ese respecto, en la actualidad la Administración sólo utiliza un indicador, el espacio por funcionario, que se basa en datos que no son lo suficientemente fiables. | UN | وفي هذا الصدد، لا تستخدم الإدارة حاليا إلا مؤشرا وحيدا - الحيز المكاني لكل موظف - يستند إلى بيانات غير موثوقة بشكل كاف. |
Con esta práctica se asegura que los datos son introducidos directamente en el sistema apropiado por la persona que solicita la transacción, con lo que se reduce la necesidad de formularios de papel, y se elimina la duplicación en la introducción de datos y los errores resultantes derivados de una introducción de datos incorrectos. | UN | وينبغي أن تكفل هذه الممارسة قيام الفرد الطالب للمعاملة بإدخال البيانات مباشرة داخل النظام الملائم، ومن ثم تقليل الحاجة إلى النماذج الورقية وإلغاء الازدواجية في إدخال البيانات وما ينشأ عن ذلك من أخطار نتيجة إدخال بيانات غير دقيقة. |
Los errores en el muestreo, el análisis o la vigilancia o la desviación de los procedimientos operacionales estándar puede arrojar datos sin valor alguno o incluso datos que perjudiquen el programa. | UN | إذ يمكن أن تؤدي الأخطاء في عملية أخذ العينات أو التحليل أو الرصد أو أي انحراف عن الإجراءات العملياتية الموحّدة قياسياً إلى الحصول على بيانات غير مجدية أو حتى على بيانات تُضعف البرنامج. |
Estas pruebas complementarias son especialmente pertinentes cuando sólo se dispone de una base de datos batimétricos restringida. | UN | وهذه اﻷدلة التكميلية هامة بوجه خاص في الحالات التي لا تتوافر فيها سوى قاعدة بيانات غير شاملة لقياس اﻷعماق. |