"بيانات كمية عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • datos cuantitativos sobre
        
    • datos suficientes sobre
        
    • información cuantitativa sobre
        
    Reunión y análisis de datos cuantitativos sobre comercio de SAO en países de la región UN جميع وتحليل بيانات كمية عن الاتجار في المواد المستنفدة للأوزون في بلدان المنطقة
    Los documentos presentados al Comité contienen datos cuantitativos sobre las metas que se han fijado para la participación de la mujer en cargos con atribuciones decisorias. UN وقد أدرجت في الوثائق المقدمة إلى اللجنة بيانات كمية عن الأرقام المستهدفة للمرأة في مناصب صنع القرار.
    Facilítense también datos cuantitativos sobre la frecuencia con que se ha aplicado el artículo 132 de la Constitución desde que se aprobaron las anteriores observaciones finales. UN ويرجى تقديم بيانات كمية عن وتيرة تطبيق المادة 132 من الدستور منذ تقديم الملاحظات الختامية الأخيرة.
    Al Comité le preocupa que no se tipifique la violación en el matrimonio y que no haya datos suficientes sobre este tipo de violencia en el hogar. UN 53 - يقلق اللجنة أن الاغتصاب في إطار العلاقة الزوجية لا يعتبر جناية وأنه لا توجد بيانات كمية عن هذا الشكل من أشكال العنف المنزلي.
    Para remediar la situación, en un estudio del UNICEF realizado en 1997 se recopiló y se analizó información cuantitativa sobre la situación de la enseñanza primaria en Somalia. UN وعلاجا لتلك الحالة، تم من خلال دراسة استقصائية أجرتها اليونيسيف في عام ١٩٩٧، جمع وتحليل بيانات كمية عن حالة التعليم في المدارس الابتدائية بالصومال.
    El proceso había llevado al desarrollo de la matriz del volumen de trabajo y proporcionado datos cuantitativos sobre el tiempo empleado por los distintos funcionarios en la ejecución de proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios de cofinanciación. UN وذكر أن هذه العملية أدت إلى وضع مصفوفة لحجم العمل وتوفير بيانات كمية عن الوقت الذي يمضيه مختلف الموظفين في تنفيذ مشاريع الصناديق الاستئمانية المشتركة التمويل.
    El proceso había llevado al desarrollo de la matriz del volumen de trabajo y proporcionado datos cuantitativos sobre el tiempo empleado por los distintos funcionarios en la ejecución de proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios de cofinanciación. UN وذكر أن هذه العملية أدت إلى وضع مصفوفة لحجم العمل وتوفير بيانات كمية عن الوقت الذي يمضيه مختلف الموظفين في تنفيذ مشاريع الصناديق الاستئمانية المشتركة التمويل.
    292. En distintos estudios se presentan datos cuantitativos sobre los niveles de pobreza en el país. UN 292- وقدمت دراسات مختلفة بيانات كمية عن مدى حدة الفقر في أوزبكستان.
    Inclúyase asimismo información sobre la aplicación de un programa de incorporación de la perspectiva de género por el Gobierno, en particular las iniciativas indicadas en el cuadro 25 del quinto informe periódico, y apórtense datos cuantitativos sobre el alcance y el efecto de todas las iniciativas. UN ويرجى تقديم معلومات عن تنفيذ الحكومة برنامج تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك المبادرات المشار إليها في الجدول 25 من التقرير الدوري الخامس، مع تقديم بيانات كمية عن نطاق كل المبادرات وأثرها.
    De conformidad con las directrices sobre la presupuestación basada en los resultados, formuladas por la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, los indicadores de progreso deben incluir datos cuantitativos sobre los progresos realizados para alcanzar los logros previstos. UN فوفقا للمبادئ التوجيهية للميزنة القائمة على النتائج التي وضعها مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، ينبغي أن تقدم مؤشرات الإنجاز بيانات كمية عن التقدم المحرز نحو تحقيق الإنجازات المتوقعة.
    Los inversores necesitaban datos cuantitativos sobre las oportunidades existentes para poder entrar en el proceso con un grado de conocimiento de la oportunidad de entre el 60% y el 70%. UN ويحتاج المستثمرون إلى بيانات كمية عن الفرص القائمة بحيث يمكن أن يخوضوا غمار العملية الاستثمارية وهم يمتلكون ما يتراوح بين 60 و 70 في المائة تقريبا من المعلومات عن الفرصة المتاحة.
    Casi todas las Partes comunicaron que habían obtenido beneficios en cada categoría, aportando con frecuencia datos cuantitativos sobre los beneficios ambientales derivados de la reducción de las emisiones de GEI y citando otras reducciones como las de SO2, NxO y partículas. UN وذكرت جميع اﻷطراف تقريباً منافع تحققت في كل فئة، مقدمة في أحيان كثيرة بيانات كمية عن الفوائد البيئية المحققة في تخفيض غازات الدفيئة محددة تخفيضات أخرى منها تخفيض ثاني أكسيد الكبريت وأكسيدات النيتروجين والجسيمات.
    En particular, el PNUD y los diversos organismos y organizaciones de las Naciones Unidas deberían elaborar una metodología adecuada para presentar las actividades de cooperación técnica y económica entre los países en desarrollo como componente aparte de los presupuestos de programas y proyectos a fin de suministrar la base para la compilación de datos cuantitativos sobre dichas actividades. UN وينبغي بالخصوص أن يضع البرنامج اﻹنمائي وشتى مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها منهجية مناسبة ﻹظهار التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية بوصفهما مكونا مستقلا في ميزانيات البرامج والمشاريع وذلك لتوفير أساس لتجميع بيانات كمية عن هذين النشاطين.
    Casi todas las Partes han comunicado que habían obtenido beneficios en cada categoría, aportando con frecuencia datos cuantitativos sobre los beneficios ambientales derivados de la reducción de las emisiones de GEI y citando otras reducciones como las de SO2, NxO y partículas. UN وتذكر جميع اﻷطراف تقريبا منافع تحققت في كل فئة، موردة في أحيان كثيرة بيانات كمية عن الفوائد البيئية المحققة مثل تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة ومشيرة أيضاً ثاني أكسيد الكبريت، وأكسيد النيتروجين، والجسيمات.
    Casi todas las Partes comunican que han obtenido beneficios en cada categoría, aportando con frecuencia datos cuantitativos sobre los beneficios ambientales derivados de la reducción de las emisiones de GEI y citando otras reducciones, como las de SO2, NxO y partículas. UN وذكرت جميع الأطراف تقريبا فوائد تحققت في كل فئة، مقدمة في أحيان كثيرة بيانات كمية عن الفوائد البيئية المحققة مثل تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة، مشيرة أيضا إلى ثنائي أكسيد الكبريت، وأكاسيد النتروجين، والجسيمات.
    79. La rehabilitación de las tierras degradadas es fundamental en la aplicación de la Convención, y por primera vez en los informes nacionales se proporcionan datos cuantitativos sobre esa cuestión. UN 79- إن استصلاح الأراضي المتردية هو أمر في غاية الأهمية في تنفيذ الاتفاقية، وتورد التقارير الوطنية لأول مرة بيانات كمية عن ذلك.
    Tan solo unos pocos Estados han recabado metódicamente datos cuantitativos sobre el número de niños no acompañados, separados de sus familias, huérfanos, desplazados o desaparecidos debido a un desastre natural, y únicamente siete de esos Estados facilitaron datos en sus respuestas al cuestionario. UN فقلة قليلة فقط من الدول قامت على نحو منهجي بتجميع بيانات كمية عن عدد الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن أسرهم أو اليتامى أو المشردين أو المختفين بسبب كارثة طبيعية، ولم تقدم سوى سبع من هذه الدول بيانات بهذا الشأن في ردها على الاستبيان.
    La Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República invirtió esfuerzos para la producción de datos cuantitativos sobre presencia de mujeres en espacios de decisión estatales, políticos y sociales, así como para la realización de una investigación sobre aspectos cualitativos de la experiencia de líderes mujeres en Paraguay. UN 72 - وقد اضطلعت أمانة المرأة في رئاسة الجمهورية بجهود لإنتاج بيانات كمية عن وجود المرأة في أجهزة اتخاذ القرار الحكومية والسياسية والاجتماعية، وكذلك لإجراء دراسة عن الجوانب النوعية لتجربة النساء القائدات في باراغواي.
    Al Comité le preocupa que no se tipifique la violación en el matrimonio y que no haya datos suficientes sobre este tipo de violencia en el hogar. UN 53 - يقلق اللجنة أن الاغتصاب في إطار العلاقة الزوجية لا يعتبر جناية وأنه لا توجد بيانات كمية عن هذا الشكل من أشكال العنف المنزلي.
    Una Parte aportó información cuantitativa sobre las incertidumbres de todos los sectores tratados en el informe, un 22% de las comunicaciones trató de las incertidumbres cualitativamente y otro 22% informó de uno u otro modo en función del sector (véase la figura 2). UN وقدم طرف بيانات كمية عن أوجه عدم التيقن في جميع القطاعات المبلغ عنها، في حين تناول ما نسبته 22 في المائة من البلاغات أوجه عدم التيقن من ناحية الجودة، كما تطرقت نسبة أخرى من البلاغات قدرها 22 في المائة إلى هذه المسألة من ناحية الكم والكيف بحسب القطاع (انظر الشكل 2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus