"بيانات محددة بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • datos concretos sobre
        
    • datos específicos sobre
        
    • declaraciones concretas sobre
        
    Preocupa también al Comité la falta de datos concretos sobre esta cuestión y de medidas orientadas a resolverla. UN ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء عدم وجود بيانات محددة بشأن هذه المسألة والتدابير المتخذة بالتحديد لمعالجتها.
    También debe proporcionar datos concretos sobre la mortalidad materna resultante de los abortos. UN ويجب عليها أيضاً أن توفِّر بيانات محددة بشأن وفيات الأمهات نتيجة للإجهاض.
    Agradecería recibir datos concretos sobre cuestiones a las que el informe sólo se refiere en términos generales. UN وأضافت أنها سترحب بالحصول على بيانات محددة بشأن المسائل التي لم يقدم التقرير سوى معلومات عامة عنها.
    No se dispone de datos específicos sobre esta cuestión. UN ولا توجد بيانات محددة بشأن هذا الموضوع.
    La Comisión tiene, con los Estados y con todos aquellos que utilizarán su texto en los próximos años, la obligación de indicar claramente el estatus de las normas que se formulan mediante una declaración de carácter general o declaraciones concretas sobre artículos específicos, por dos razones. UN وأضاف أن اللجنة مدينة للدول ولجميع من سيستخدمون النص في السنوات المقبلة بأن تبين بوضوح وضع القواعد الجارية صياغتها، سواء بواسطة بيان عام أو بيانات محددة بشأن مواد بعينها، وذلك لسببين.
    8. Invita también a los Estados Miembros a que reúnan, mantengan, analicen y publiquen, según proceda, datos concretos sobre las reclusas y las delincuentes; UN 8 - تدعو أيضا الدول الأعضاء إلى جمع بيانات محددة بشأن النساء في السجون والمجرمات وتعهدها وتحليلها ونشرها، حسب الاقتضاء؛
    Por lo que respecta a la violencia en el hogar, la delegación no ha podido obtener datos concretos sobre esta cuestión para los años anteriores a 1999; para el año en curso se han contado 29 casos. UN وفيما يتعلق بالعنف المنزلي، لم يتمكن الوفد من الحصول على بيانات محددة بشأن هذه المسألة عن السنوات السابقة لسنة 1999؛ أما في السنة الجارية فقد أُحصيت 29 حالة.
    De los 20 programas que respondieron, 16 proporcionaron datos concretos sobre la plantilla. UN 4 - وقد قدم ستة عشر برنامجا من بين البرامج العشرين التي أجابت على الاستبيان بيانات محددة بشأن ملاك الوظائف لدى كل منها.
    En muchos países hay escasez de datos concretos sobre las condiciones de vivienda de los pueblos indígenas. UN 51 - يندر في الكثير من البلدان وجود بيانات محددة بشأن ظروف إسكان الشعوب الأصلية.
    Sin embargo, manifiesta preocupación por la falta de datos concretos sobre el trabajo infantil en el territorio continental, si bien los informes indican que se trata de un fenómeno generalizado. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود بيانات محددة بشأن عمل الأطفال في الصين القارية، في حين تشير تقارير إلى انتشار هذه الظاهرة.
    Esas licencias, en que figuran datos concretos sobre todas las personas o entidades que participan en la transacción, se otorgan sobre la base de la decisión de la Comisión Interdepartamental de expedición de licencias de importación y exportación de armas y municiones deportivas y de caza y materiales para su fabricación, conforme a la Ley de comercio exterior. UN وتتضمن تلك التراخيص بيانات محددة بشأن كل الكيانات والأشخاص المعنيين بتلك التجارة، وتمنح بناء على قرار صادر عن اللجنة الوزارية المعنية بإصدار تراخيص استيراد وتصدير الأسلحة والذخيرة المستعملة لأغراض الرياضة والصيد والمواد الخاصة بصنعها، عملا بأحكام قانون التجارة الخارجية.
    168. El Comité observa los resultados de los estudios sobre el problema de la explotación sexual en el Estado Parte y expresa su preocupación por la ausencia de datos concretos sobre este tema y de medidas focalizadas para solucionarlo. UN 168- تنوه اللجنة بنتائج الدراسات المتعلقة بمشكلة الاستغلال الجنسي في الدولة الطرف وتعرب عن قلقها إزاء عدم وجود بيانات محددة بشأن هذه المسألة والتدابير المتخذة لمعالجتها.
    No obstante, las Bahamas consideraban importante señalar que en el informe del Comité de los Derechos del Niño no se señalaba como un hecho que en las Bahamas la prostitución estuviera generalizada ni que hubiera niños víctimas de la pornografía, sino que se comentaba la falta de datos concretos sobre ese tema. UN غير أن جزر البهاما ترى أن من المهم الإشارة إلى أن تقرير لجنة حقوق الطفل لم يشر في الواقع إلى انتشار البغاء على نطاق واسع وإلى تورط الأطفال في استغلالهم في المواد الإباحية في جزر البهاما، وإنما علّق على عدم وجود بيانات محددة بشأن هذه المسألة.
    8. Invita también a los Estados Miembros a que reúnan, mantengan, analicen y publiquen, según proceda, datos concretos sobre las reclusas y las delincuentes; UN " 8 - تدعو أيضا الدول الأعضاء إلى جمع بيانات محددة بشأن النساء في السجون والمجرمات وتعهدها وتحليلها ونشرها، حسب الاقتضاء؛
    El Comité lamenta que la información facilitada no incluya estadísticas desglosadas ajustadas al período objeto de examen sobre el número de denuncias interpuestas ante las distintas instancias, datos concretos sobre las penas impuestas ni sobre las indemnizaciones efectivamente concedidas. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تضمن المعلومات المقدمة إليها إحصاءات مفصّلة تتعلق بالفترة المشمولة بالتقرير وتبين عدد الشكاوى المودعة لدى الهيئات المختصة أو بيانات محددة بشأن العقوبات المفروضة أو التعويضات المقدمة فعلياً.
    El Comité lamenta que la información facilitada no incluya estadísticas desglosadas ajustadas al período objeto de examen sobre el número de denuncias interpuestas ante las distintas instancias, datos concretos sobre las penas impuestas ni sobre las indemnizaciones efectivamente concedidas. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تضمن المعلومات المقدمة إليها إحصاءات مفصّلة تتعلق بالفترة المشمولة بالتقرير وتبين عدد الشكاوى المودعة لدى الهيئات المختصة أو بيانات محددة بشأن العقوبات المفروضة أو التعويضات المقدمة فعلياً.
    14. La formación profesional fue objeto de atención especial entre 2003 y 2006, aunque no disponemos de datos concretos sobre los cursos de formación, como se puede ver en el cuadro del Anexo. UN 14- وقد أولي التدريب المهني عناية خاصة ما بين عامي 2003 و2006، وعلى الرغم من أنه لا تتوافر لنا بيانات محددة بشأن دورات التدريب، وفقاً لما نستطيع مشاهدته في جدول المرفق().
    También le preocupa que el informe del Estado Parte carezca de datos específicos sobre la explotación sexual y la trata de niños e información sobre la legislación relativa a la explotación sexual. UN وتعرب عن قلقها أيضا لافتقار تقرير الدولة الطرف إلى بيانات محددة بشأن الاستغلال الجنسي والاتجار بالأطفال وإلى معلومات بشأن التشريع المتعلق بالاستغلال الجنسي.
    80. El Comité lamenta que el Estado Parte no haya proporcionado datos específicos sobre la composición étnica de la población y recuerda que esa información es necesaria para evaluar la aplicación práctica de la Convención. UN 80- وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم بيانات محددة بشأن التكوين الإثني لسكانها، وهي تذكِّر بأن مثل هذه المعلومات ضرورية لتقييم التنفيذ العملي للاتفاقية.
    En ese informe, cada una de las cinco Potencias nucleares consideró necesario hacer declaraciones concretas sobre su posición; posteriormente, algunas de las cinco Potencias hicieron otras declaraciones a título individual, y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó la resolución 984 (1995). UN وفي ذلك التقرير رأت كل من القوى الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية أن هناك حاجة ﻹصدار بيانات محددة بشأن مواقفها، ومنذ ذلك الوقت، كانت لدينا بيانات فردية أخرى من القوى الخمس، ثم قرار مجلس اﻷمن ٤٨٩ )٥٩٩١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus