"بيانات مفصلة بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • datos desglosados sobre
        
    • datos desagregados acerca
        
    • información desglosada sobre
        
    El Gobierno también proporcionará al Comité datos desglosados sobre empleo y salarios correspondientes a las dependencias territoriales de ultramar. UN وستقدم الحكومة إلى اللجنة بيانات مفصلة بشأن التوظيف والأجور في الوحدات الإقليمية الواقعة فيما وراء البحار.
    Sigue preocupado por la falta de datos desglosados sobre los derechos de los niños. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود بيانات مفصلة بشأن حقوق الطفل.
    Sigue preocupado por la falta de datos desglosados sobre los derechos de los niños. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود بيانات مفصلة بشأن حقوق الطفل.
    Sigue preocupado por la falta de datos desglosados sobre los derechos de los niños. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود بيانات مفصلة بشأن حقوق الطفل.
    El Estado debe también investigar con todos los medios a su alcance los hechos de violencia contra la mujer, y especialmente esclarecer los casos de asesinatos de mujeres, identificando a los responsables, enjuiciándolos e imponiéndoles sanciones apropiadas y estableciendo un adecuado sistema estadístico que permita recolectar datos desagregados acerca de la violencia de género. UN وينبغي أن تحقق الدولة أيضاً بكل ما أوتيت من سبل في أعمال العنف ضد المرأة، لا سيما حالات قتل النساء، وأن تحدد المسؤولين عن تلك الأفعال وتقاضيهم وتفرض عليهم العقوبات المناسبة، وأن تضع نظاماً إحصائياً ملائماً يتيح جمع بيانات مفصلة بشأن العنف الجنساني.
    En este sentido, la Experta independiente promoverá el establecimiento de sistemas de recopilación de datos amplios y fiables que faciliten información desglosada sobre los diferentes grupos como requisito previo de la elaboración y aprobación de medidas para combatir la pobreza así como de medidas destinadas a eliminar la discriminación conexa. UN وفي هذا الصدد، ستدعو الخبيرة المستقلة إلى إنشاء نظم شاملة وموثوقة لجمع البيانات لتوفير بيانات مفصلة بشأن مختلف الفئات كشرط أساسي لوضع وتقييم التدابير الرامية إلى مكافحة الفقر فضلا عن تلك التي تهدف إلى القضاء على ما يتصل بذلك من تمييز.
    Se pide al Estado Parte que facilite datos desglosados sobre este problema en su próximo informe periódico. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن توفر بيانات مفصلة بشأن هذا المشكل في تقريرها الدوري القادم؛
    No existen datos desglosados sobre las diferentes formas de violencia existentes. UN ولا توجد بيانات مفصلة بشأن مختلف أشكال العنف يمكن الحصول عليها فوراً.
    Además, el Estado parte debería acopiar datos desglosados sobre los casos de suicidio. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تجمع بيانات مفصلة بشأن حالات الانتحار.
    Es difícil encontrar datos desglosados sobre cuestiones de la salud no relativas a la reproducción, por ejemplo las enfermedades cardiovasculares, el consumo de tabaco, la tuberculosis y las discapacidades. UN ومن الصعب العثور على بيانات مفصلة بشأن قضايا غير الصحة الإنجابية مثل أمراض القلب والشرايين، والتدخين، والسل، وحالات العجز.
    El Comité insta a los Estados Partes a recopilar sistemáticamente datos desglosados sobre la administración de la justicia de menores, que son necesarios para la elaboración, aplicación y evaluación de políticas y programas de prevención y de respuesta efectiva, de conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على القيام على نحو منهجي بجمع بيانات مفصلة بشأن ممارسات إدارة شؤون قضاء الأحداث، ولازمة لوضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى منع جنوح الأحداث والتصدي له على نحو فعال يتفق تماماً مع مبادئ اتفاقية حقوق الطفل وأحكامها.
    El Comité insta a los Estados Partes a recopilar sistemáticamente datos desglosados sobre la administración de la justicia de menores, que son necesarios para la elaboración, aplicación y evaluación de políticas y programas de prevención y de respuesta efectiva, de conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على القيام على نحو منهجي بجمع بيانات مفصلة بشأن ممارسات إدارة شؤون قضاء الأحداث، ولازمة لوضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى منع جنوح الأحداث والتصدي له على نحو فعال يتفق تماماً مع مبادئ اتفاقية حقوق الطفل وأحكامها.
    El Comité insta a los Estados Partes a recopilar sistemáticamente datos desglosados sobre la administración de la justicia de menores, que son necesarios para la elaboración, aplicación y evaluación de políticas y programas de prevención y de respuesta efectiva, de conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على القيام على نحو منهجي بجمع بيانات مفصلة بشأن ممارسات إدارة شؤون قضاء الأحداث، ولازمة لوضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى منع جنوح الأحداث والتصدي له على نحو فعال يتفق تماماً مع مبادئ اتفاقية حقوق الطفل وأحكامها.
    Estos planes de acción y documentos deben incluir datos desglosados sobre los grados de pobreza de los grupos minoritarios. UN وينبغي أن تتضمن خطط العمل وورقات استراتيجية مكافحة الفقر المذكورة بيانات مفصلة بشأن مستويات الفقر الذي تعاني منه جماعات الأقليات.
    597. El Comité toma nota de las dificultades que existen en el Estado Parte para recolectar datos desglosados sobre todos los aspectos de la aplicación de la Convención, así como de los planes que se están ejecutando para normalizar e informatizar la recolección de datos. UN 597- وتحيط اللجنة علماً بالصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في ضمان جمع بيانات مفصلة بشأن جميع جوانب تنفيذ الاتفاقية وتلاحظ الخطط الحالية لجعل جمع البيانات موحداً ومحوسباً.
    597. El Comité toma nota de las dificultades que existen en el Estado Parte para recolectar datos desglosados sobre todos los aspectos de la aplicación de la Convención, así como de los planes que se están ejecutando para normalizar e informatizar la recolección de datos. UN 597- وتحيط اللجنة علماً بالصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في ضمان جمع بيانات مفصلة بشأن جميع جوانب تنفيذ الاتفاقية وتلاحظ الخطط الحالية لجعل جمع البيانات موحداً ومحوسباً.
    Es conveniente disponer de datos desglosados sobre las tasas de natalidad porque unos índices altos de natalidad implican, en general, tasas elevadas de mortalidad derivada de la maternidad; también es necesario disponer de datos desglosados sobre tasas de mortalidad infantil debido al problema de que en algunos países existe una preferencia por los niños. UN وأوضحت أنه من المستصوب الحصول على بيانات تفصيلية بشأن معدلات المواليد نظرا لأن ارتفاع هذه المعدلات بصفة عامة يتلازم مع ارتفاع معدلات وفيات الأمهات، وأنه من المستصوب الحصول على بيانات مفصلة بشأن وفيات الرضع بسبب مشكلة إيثار البنين في بعض البلدان.
    El Comité insta a los Estados partes a recopilar sistemáticamente datos desglosados sobre la administración de la justicia de menores, que son necesarios para la elaboración, aplicación y evaluación de políticas y programas de prevención y de respuesta efectiva, de conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على القيام على نحو منهجي بجمع بيانات مفصلة بشأن ممارسات إدارة شؤون قضاء الأحداث، ولازمة لوضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى منع جنوح الأحداث والتصدي له على نحو فعال يتفق تماماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    El Comité insta a los Estados partes a recopilar sistemáticamente datos desglosados sobre la administración de la justicia de menores, que son necesarios para la elaboración, aplicación y evaluación de políticas y programas de prevención y de respuesta efectiva, de conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على القيام على نحو منهجي بجمع بيانات مفصلة بشأن ممارسات إدارة شؤون قضاء الأحداث، ولازمة لوضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى منع جنوح الأحداث والتصدي له على نحو فعال يتفق تماماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    El Estado debe también investigar con todos los medios a su alcance los hechos de violencia contra la mujer, y especialmente esclarecer los casos de asesinatos de mujeres, identificando a los responsables, enjuiciándoles e imponiéndoles sanciones apropiadas y estableciendo un adecuado sistema estadístico que permita recolectar datos desagregados acerca de la violencia de género. UN وينبغي أن تحقق الدولة أيضاً بكل ما أوتيت من سبل في أعمال العنف ضد المرأة، لا سيما حالات قتل النساء، وأن تحدد المسؤولين عن تلك الأفعال وتقاضيهم وتفرض عليهم العقوبات المناسبة، وأن تضع نظاماً إحصائياً ملائماً يتيح جمع بيانات مفصلة بشأن العنف الجنساني.
    Aunque se ha proporcionado una considerable cantidad de información sobre la trata de personas y la explotación sexual, tanto en el informe como en la reunión en curso, además de la ya elaborada por los organismos internacionales y los Relatores Especiales de las Naciones Unidas, las estadísticas no parecen coherentes. Se necesita información desglosada sobre la trata de niñas y mujeres, tanto dentro como fuera del país. UN وقالت إن التقرير يقدم معلومات وافية عن الاتجار في الأشخاص والاستغلال الجنسي، كما قدمت هذه المعلومات في الاجتماع الحالي علاوة على ما قدمته فعلاً الوكالات الدولية والمقررون الخاصون للأمم المتحدة، إلا أنه يبدو أن الإحصاءات غير متسقة، وأشارت إلى ضرورة وجود بيانات مفصلة بشأن الاتجار في الفتيات والنساء داخل البلد وخارجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus