"بيانات مفصّلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • datos desglosados
        
    • información detallada
        
    • datos detallados
        
    • datos desagregados
        
    • datos pormenorizados
        
    La Argentina informó de que sus datos desglosados estaban a disposición del público. UN وأفادت الأرجنتين بأنها أتاحت بصورة علنية بيانات مفصّلة في هذا الخصوص.
    La recopilación de datos desglosados, aunque suponía un reto, por sí sola no bastaba. UN ومع أن جمع بيانات مفصّلة يشكل تحدياً، إلا أنه لا يكفي بحد ذاته.
    Hasta la fecha no hay datos desglosados por sexo. UN لا توحد إلى الآن بيانات مفصّلة بحسب نوع الجنس تتعلق بالحصول على التمويل.
    En la parte III del cuestionario se solicita información de dos tipos, reconociéndose así el hecho de que no todos los países disponen de información detallada sobre todos los temas incluidos en el cuestionario. UN يطلب الجزء الثالث من الاستبيان معلومات على مستويين، تسليماً بأن البلدان لا تملك كلها بيانات مفصّلة عن جميع المواضيع التي يشملها الاستبيان.
    3. La KSH dispone de datos detallados sobre la población en serie cronológica, desglosados por género, grupo de edad y tipo de asentamiento. UN 3- وتتوافر لدى مكتب الإحصاءات المركزي بيانات مفصّلة لسلاسل بيانات سكانية زمنية بحسب نوع الجنس وفئة الأعمار ونوع السكن.
    Identificó como requisitos básicos la recolección de datos desagregados y la metodología y criterios utilizados a lo largo del tiempo. UN وحددت السيدة غوميس كمتطلبات أساسية في هذا الصدد جمع بيانات مفصّلة واعتماد منهجيات ومعايير تُستخدم عبر الزمن.
    La limitada disponibilidad de datos desglosados por sexo es un problema grave para la aplicación de análisis presupuestarios que tengan en cuenta el género. UN على أن محدودية توافر بيانات مفصّلة جنسانياً ما زالت تمثل تحدياً رئيسياً أمام تنفيذ تحليل الميزانيات المستجيبة جنسانياً.
    Se instó a los proveedores a maximizar las inversiones en la recogida de datos desglosados sobre las corrientes de ayuda. UN وتم تشجيع مقدمي المعونة على تخصيص أقصى قدر ممكن من الاستثمارات في مجال جمع بيانات مفصّلة عن تدفقات المعونة.
    De esta manera se reforzará también la recopilación de datos desglosados por sexo. UN وسوف يساعد ذلك أيضاً على تعزيز جمع بيانات مفصّلة حسب نوع الجنس.
    Gracias al estudio, Chile obtuvo datos desglosados que dan cuenta de la situación de los niños y niñas y los jóvenes indígenas. UN وقد وفّرت هذه الدراسة لشيلي بيانات مفصّلة عن أطفال وشباب الشعوب الأصلية.
    La información debería distribuirse de acuerdo con normas nacionales e incluir datos desglosados sobre los derechos de tenencia. UN وينبغي تقاسم المعلومات وفقاً للمعايير الوطنية، على أن تتضمن بيانات مفصّلة عن حقوق الحيازة.
    También sería aconsejable que el Gobierno recabara datos desglosados por género sobre las condiciones laborales. UN 30 - واستطردت تقول إنه قد يكون من المستحسن أن تقوم الحكومة بجمع بيانات مفصّلة حسب نوع الجنس عن ظروف العمل.
    Asimismo, el Comité recomienda al Estado Parte que en su próximo informe presente datos desglosados sobre los niños a quienes afecta la adopción nacional e internacional. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُضمِّن تقريرها المقبل بيانات مفصّلة عن الأطفال المشمولين بعمليات التبني على الصعيد الداخلي وفيما بين البلدان.
    Todos los mecanismos de derechos humanos antes mencionados han subrayado la necesidad de datos desglosados, fidedignos y adecuados desde el punto de vista cultural, que permitan determinar la magnitud de la pobreza entre los pueblos indígenas. UN وقد أبرز جميع آليات حقوق الإنسان المشار إليها أعلاه الحاجة إلى توفر بيانات مفصّلة موثوقة ومناسبة ثقافياً لتحديد مدى تفشي الفقر في صفوف الشعوب الأصلية.
    Es preciso realizar investigaciones exhaustivas sobre este tema para determinar el número exacto de desertores escolares y los motivos objetivos y subjetivos de la deserción, así como generar datos desglosados por género. UN وهناك حاجة إلى بحوث معمّقة في هذا المجال لتحديد عدد الأطفال المنقطعين عن الدراسة بصورة دقيقة والأسباب الموضوعية والذاتية لذلك، وإنتاج بيانات مفصّلة حسب نوع الجنس.
    La encuesta no presenta datos desglosados sobre los pueblos indígenas, pero dada su condición de grupos tradicionalmente marginados, cabe suponer que los pueblos indígenas de esas regiones resultan fuertemente afectados. UN ولا تقدم الدراسة الاستقصائية بيانات مفصّلة عن الشعوب الأصلية، بيد أنه يمكن الافتراض، باعتبار هذه الشعوب تمثل فئة مهمشة تقليديا، بأن أفراد الشعوب الأصلية في هذه المناطق يعانون من آثار ذلك بشكل شديد.
    10. Los Estados partes deben proporcionar datos desglosados, según se indica en el párrafo 1 del presente anexo y también por tipo de violación, sobre lo siguiente: UN 10- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مفصّلة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، وحسب نوع الانتهاك، عما يلي:
    En la parte IV del proyecto de cuestionario revisado para los informes anuales se solicita información de dos tipos, reconociéndose así el hecho de que no todos los países disponen de información detallada sobre todos los temas incluidos en el cuestionario. UN يطلب في الجزء الرابع من مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية معلومات على مستويين، تسليماً بأن ليس لدى جميع البلدان بيانات مفصّلة عن جميع المواضيع التي يشملها الاستبيان.
    Los gobiernos deben elaborar mecanismos de rendición de cuentas para vigilar los servicios de salud y presentar información al respecto; divulgar información detallada sobre la ayuda de los gobiernos y los donantes destinada a la salud y sobre los indicadores de resultados conexos; y fortalecer la relación entre los trabajadores de la salud y las comunidades. UN وينبغي على الحكومات إنشاء آليات محاسبة للإبلاغ عن الخدمات الصحية ورصدها؛ وإصدار بيانات مفصّلة عن المعونة الحكومة والمعونة التي تقدمها الجهات المانحة لغرض المؤشرات الصحية ومؤشرات الأداء ذات الصلة، وتعزيز العلاقة بين العمال الصحيين والمجتمعات المحلية.
    Se informó a la Comisión de que la Oficina no tenía actualmente acceso a datos detallados sobre el costo, la antigüedad y la vida útil de los locales correspondientes a misiones de mantenimiento de la paz y a los dos tribunales. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه يتعذّر على المكتب حاليا الحصول على بيانات مفصّلة بشأن تكاليف المباني المرتبطة ببعثات حفظ السلام وبالمحكمتين وبشأن قِدَمها وعمرها النافع.
    La CONEPIA asegura la visibilidad estadística de las naciones y pueblos a través de acciones para el desarrollo de datos desagregados de estos grupos. UN وتضمن اللجنة الوطنية التمثيل الإحصائي للقوميات والشعوب باتخاذ إجراءات ترمي إلى استحداث بيانات مفصّلة عن هذه الفئات.
    En la Parte III del cuestionario se pide información a dos niveles distintos, lo que obedece al hecho de que muchos países carecen aún de datos pormenorizados sobre todos los temas que abarca el cuestionario. UN يطلب الجزء الثالث من الاستبيان معلومات على مستويين، تسليماً بأن البلدان لا تملك كلها بيانات مفصّلة عن جميع المواضيع التي يشملها الاستبيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus