"بيانات مقارنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • datos comparativos
        
    • datos comparables
        
    • datos comparados
        
    • total presupuestos
        
    • información comparada
        
    El Departamento convino en que era necesario obtener más información al respecto mediante el análisis sistemático de sus propias estadísticas y el acceso a datos comparativos de otras organizaciones. UN ووافقت اﻹدارة على وضع معلومات مُحسﱠنة عن أتعاب الخبراء الاستشاريين من خلال التحليل المنتظم ﻹحصاءاتها والحصول على بيانات مقارنة من المنظمات اﻷخرى. إدارة الخبراء الاستشاريين
    Como no se han presentado solicitudes de reembolso en esta categoría, no se dispone de datos comparativos. UN وبما أنه لم تقدم مطالبات لتسديد مبالغ بموجب هذه الفئة، فليست هناك بيانات مقارنة حتى اﻵن.
    Esta información debe incluir datos comparativos relativos a los dos bienios anteriores. UN وينبغي أن تتضمن مثل هذه المعلومات بيانات مقارنة عــن فترتي السنتين السابقتين.
    38. Excepto en lo que se refiere a las estimaciones del índice de supervivencia, no se ha podido obtener datos comparables que hubiesen permitido efectuar comparaciones válidas. UN 38- وفيما عدا تقديرات معدل البقاء، لم يتم العثور على بيانات مقارنة من شأنها أن تفيد كمعيار في أي عملية قياس ذات أهمية.
    Lamentablemente, la inexistencia de datos comparables en años anteriores impide en muchos casos realizar un análisis longitudinal. UN لسوء الحظ، فإن عدم وجود بيانات مقارنة من السنوات السابقة يعوق إجراء تحليل زمني في العديد من هذه الحالات.
    datos comparados de la autoridad anfitriona y el OOPS en 2004 UN بيانات مقارنة بين السلطة المضيفة ووكالات الأمم المتحدة في سنة 2004
    datos comparativos SOBRE LA CANTIDAD DE ORGANIZACIONES RELIGIOSAS DE DIVERSAS IGLESIAS ACTIVAS EN UCRANIA UN بيانات مقارنة تتعلق بعدد من المنظمات الدينية والكنائس المستقلة في أوكرانيا
    datos comparativos Aumento y reducción de la participación de la mujer en los períodos parlamentarios octavo y noveno Parlamento griego UN بيانات مقارنة: أوجه الزيادة والنقصان لمشاركة المرأة من واقع الدورتين الثامنة والتاسعة
    Agradecería especialmente recibir datos comparativos correspondientes a 2003 y 2005. UN وقالت أنها ستنظر بعين التقدير إلى أية بيانات مقارنة للسنتين 2003 و 2005 بصفة خاصة.
    Sírvanse indicar si existe un registro nacional que aporte datos comparativos para facilitar el acceso a la información. UN ويرجى بيان ما إذا كان يوجد سجل وطني يوفر بيانات مقارنة يمكن أن تيسر الاطلاع على المعلومات.
    La información cuantitativa que figure en los perfiles debería incluir datos comparativos sobre otros países que se encuentren en situaciones similares. UN وينبغي أن توفر المعلومات الكمية في الموجز بيانات مقارنة عن بلدان أخرى لديها أوضاع مماثلة.
    Sírvanse indicar si, tras la supresión de estas cuotas, ha aumentado la admisión de mujeres en las instituciones mencionadas y proporcionar datos comparativos de los períodos anterior y posterior a esta modificación. UN ويرجى تقديم معلومات عما إذا كان إلغاء هذه الحصص أدى إلى زيادة أعداد نساء المؤسستين المشار إليهما أعلاه وتقديم بيانات مقارنة عن الفترتين السابقة واللاحقة لهذا التعديل.
    Observa además con preocupación la falta de datos comparativos a nivel federal sobre los delitos a los que se hace referencia en el Protocolo facultativo. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق الافتقار إلى بيانات مقارنة على المستوى الفيدرالي بشأن الجرائم المتعلقة بالبروتوكول الاختياري.
    En la sección IV figuran también datos comparativos sobre el número de casos remitidos para la adopción de medidas durante el período de que se informa y su naturaleza. UN ويضم الفرع الرابع أيضا بيانات مقارنة عن عدد وطبيعة القضايا المحالة لاتخاذ إجراء بشأنها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En la sección IV figuran también datos comparativos sobre el número de causas remitidas para la adopción de medidas durante el período sobre el que se informa y su naturaleza. UN ويضم القسم الرابع أيضا بيانات مقارنة عن عدد وطبيعة القضايا المحالة لاتخاذ إجراء بشأنها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Reunión recomendó que se propusieran arreglos para reunir datos comparativos sobre costos reales de transporte de tránsito y para actualizar periódicamente tales datos. UN ٥٨ - وأوصى الاجتماع باقتراح عقد ترتيبات لجمع بيانات مقارنة عن التكاليف الحقيقية للمرور العابر، وتحسين هذه المعلومات بصورة دورية.
    El UNIFEM financió iniciativas de fomento de las investigaciones y los datos destinados a esclarecer las causas y la prevalencia de la violencia, que se han traducido en la disponibilidad, por primera vez, de datos comparables sobre la violencia contra la mujer en nueve países de la Comunidad de Estados Independientes. UN وأدّت هذه الجهود إلى توافر بيانات مقارنة للمرة الأولى بشأن العنف ضد المرأة في تسعة بلدان أعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    Nota: No se dispone de datos comparables para la República Srpska. UN ملحوظة: ليس لدينا بيانات مقارنة بالنسبة لجمهورية صربسكا.
    Para obtener datos comparables, esta metodología también se aplicará a otros estudios que se realizarán a lo largo de 2006. UN وستطبق هذه المنهجية أيضا على دراسة إفرادية أخرى يتم الاضطلاع بها خلال عام 2006من أجل الحصول على بيانات مقارنة.
    Hay muy pocos datos comparables sobre la representación de la mujer en el sector privado. UN وتوجد بيانات مقارنة قليلة جدا بشأن تمثيل المرأة في القطاع الخاص.
    También se está efectuando una encuesta sobre los candidatos a las elecciones locales de 2001, al igual que se hizo en las elecciones locales de 1998, que contendrá datos comparados sobre el sexo de los candidatos. UN وتُجرى أيضا دراسة استقصائية عن المرشحين للانتخابات المحلية عام 2001، على غرار الانتخابات المحلية عام 1998. وتتضمن الدراسة بيانات مقارنة تتعلق بنوع جنس المرشحين.
    total presupuestos ordinario y operativo UN مع بيانات مقارنة للفترة 2000-2001
    La tabla ofrece información comparada sobre aspectos seleccionados del rendimiento industrial y sobre los elementos propulsores estructurales que apuntalan el rendimiento industrial de los países. UN ويتيح هذا السجل بيانات مقارنة بشأن جوانب مُنتقاة من الأداء الصناعي وبشأن الحوافز الهيكلية التي يقوم عليها الأداء الصناعي للبلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus