"بياناً إلى الصحافة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un comunicado de prensa
        
    • declaraciones a la prensa
        
    Después del debate, el Presidente del Consejo dio lectura a un comunicado de prensa. UN وعقب هذه المناقشة، تلا رئيس مجلس الأمن بياناً إلى الصحافة.
    El mismo día emitieron un comunicado de prensa en el que se pronunciaron en ese sentido. UN وفي اليوم نفسه، أصدر أعضاء المجلس بياناً إلى الصحافة يتضمن تلك النقاط.
    El 30 de julio, el Consejo emitió un comunicado de prensa sobre Guinea-Bissau. UN وفي 30 تموز/يوليه، أصدر مجلس الأمن بياناً إلى الصحافة بشأن غينيا - بيساو.
    Al término de las consultas, el Presidente del Consejo emitió un comunicado de prensa en el que los miembros elogiaron al Parlamento de Liberia por haber aprobado legislación que garantiza la transparencia y la rendición de cuentas de un sector forestal sujeto a control gubernamental, y al Gobierno de Liberia por planificar reformas conexas. UN وفي أعقاب المشاورات، قدم رئيس المجلس بياناً إلى الصحافة أشاد فيه الأعضاء بكل من الهيئة التشريعية الليبرية لاعتمادها لتشريعات تكفل وجود قطاع حراجة يتسم بالشفافية والمساءلة وتنظمه الحكومة، وحكومة ليبريا لقيامها بالإصلاحات ذات الصلة.
    Tras las consultas plenarias, la presidencia organizó reuniones informativas en que informó detalladamente sobre la labor del Consejo a países que no eran miembros de él, se dirigió a los medios de información e hizo 12 declaraciones a la prensa con la autorización de los miembros del Consejo. UN وعقب مشاورات المجلس بكامل هيئته، كانت الرئاسة تدلي بإحاطة مفصلة عن أعمال المجلس إلى البلدان غير الأعضاء في المجلس، وتخاطب ممثلي وسائط الإعلام، وأُذِن لها بأن تدلي بـ 12 بياناً إلى الصحافة.
    El 15 de junio, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que sus miembros condenaron enérgicamente el motín protagonizado por oficiales y soldados destacados en la provincia de Kivu del Norte, constituidos en un grupo armado con el nombre de Movimiento 23 de marzo (M23). UN وفي 15 حزيران/يونيه، أصدر المجلس بياناً إلى الصحافة أدان فيه أعضاء المجلس بشدة تمرد الضباط والجنود الذين ينشطون حالياً في مقاطعة كيفو الجنوبية في شكل جماعة مسلحة أطلق عليها اسم حركة 23 آذار/مارس.
    Tras las consultas del pleno celebradas el 13 de abril, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que condenó enérgicamente la usurpación del poder del Gobierno legítimo de Guinea-Bissau por algunos miembros de sus fuerzas armadas y denunció con firmeza esta incursión de los militares en la política. UN وعقب مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته في 13 نيسان/أبريل، أصدر بياناً إلى الصحافة أدان فيه بشدة قيام بعض عناصر القوات المسلحة التابعة لحكومة غينيا - بيساو بالاستيلاء بالقوة على السلطة من الحكومة الشرعية، وشجب بحزم هذا التدخل للمؤسسة العسكرية في الحياة السياسية.
    El 21 de septiembre de 2011, el Presidente del Consejo emitió un comunicado de prensa en el que condenó el atentado terrorista perpetrado en Kabul el 20 de septiembre en el que murió el Sr. Burhanuddin Rabbani, Presidente del Consejo Superior de la Paz del Afganistán. UN في 21 أيلول/سبتمبر، أصدر رئيس المجلس بياناً إلى الصحافة يدين فيه الهجوم الإرهابي الذي وقع في كابل في 20 أيلول/سبتمبر، وأسفر عن مصرع برهان الدين رباني، رئيس المجلس الأعلى للسلام في أفغانستان.
    El 10 de julio, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que acogió con agrado la celebración, el 7 de julio de 2012, de las primeras elecciones nacionales en Libia en casi medio siglo. UN وفي 10 تموز/يوليه، أصدر المجلس بياناً إلى الصحافة رحب فيه بإجراء الانتخابات الوطنية الأولى، في 7 تموز/يوليه 2012، في ليبيا منذ نصف قرن تقريباً.
    El 13 de septiembre, el Consejo emitió un comunicado de prensa condenando el ataque perpetrado contra el consulado de los Estados Unidos en Herat (Afganistán), que había sido reivindicado por los talibanes. UN ٣٢١ - وفي 13 أيلول/سبتمبر، أصدر المجلس بياناً إلى الصحافة أدان فيه الهجوم على قنصلية الولايات المتحدة في هيرات، أفغانستان، الذي أعلنت حركة طالبان مسؤوليتها عنه.
    El 4 de diciembre, el Consejo aprobó un comunicado de prensa en el que condenaba los ataques perpetrados la semana anterior contra el personal humanitario desplegado en las provincias afganas de Faryab y Uruzgan. UN ٣٢٣ - وفي 4 كانون الأول/ديسمبر، أصدر المجلس بياناً إلى الصحافة يدين فيه الهجمات التي نُفذّت في الأسبوع الماضي ضد العاملين في المجال الإنساني المنتشرين في أفغانستان في مقاطعتي فارياب وأوروزغان.
    El 18 de marzo, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que condenó en los términos más enérgicos el atentado terrorista cometido ese mismo día en la provincia de Faryab, que había causado numerosos muertos y heridos entre la población civil. UN ٣٢٧ - وفي 18 آذار/مارس، أصدر المجلس بياناً إلى الصحافة يدين فيه بأشد العبارات الهجومَ الإرهابي الذي وقع في مقاطعة فارياب في اليوم نفسه وتسبب في وقوع العديد من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين.
    El 21 de marzo, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que sus miembros condenaron en los términos más enérgicos el atentado terrorista perpetrado ese mismo día en el hotel Serena de Kabul, que había causado muertos y heridos entre los civiles afganos, incluidos niños, y el personal internacional. UN ٣٢٨ - وفي 21 آذار/مارس، أصدر المجلس بياناً إلى الصحافة أدان فيه الأعضاء بأشد العبارات الهجومَ الإرهابي الذي وقع في 21 آذار/مارس 2014 في فندق سيرينا في كابل، مما تسبب في سقوط عدد من القتلى والجرحى بين المدنيين الأفغان ومنهم أطفال، وبين الموظفين الدوليين.
    El 5 de abril, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que acogió con agrado la celebración de las elecciones presidenciales y para los consejos provinciales en el Afganistán ese mismo día. UN ٣٢٩ - وفي 5 نيسان/أبريل، أصدر المجلس بياناً إلى الصحافة يرحب فيه بإجراء الانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس المقاطعات في أفغانستان في ذلك اليوم نفسه.
    Después de la sesión, el 31 de marzo el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que expresó su agrado por la celebración sin contratiempos de la primera ronda de las elecciones presidenciales el 18 de marzo y elogió al pueblo de Guinea-Bissau por haber participado pacíficamente en el proceso democrático. UN وبعد الإحاطة، أصدر المجلس بياناً إلى الصحافة في 31 آذار/مارس رحَّب فيه بالسلاسة التي جرت بها الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية التي جرت في 18 آذار/ مارس، وأشاد بشعب غينيا - بيساو لمشاركته السلمية في العملية الديمقراطية.
    El 16 de julio, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que condenó los ataques perpetrados por elementos amotinados del M23 y expresó profunda preocupación por el drástico deterioro de la situación en la provincia de Kivu del Norte y el empeoramiento de la situación humanitaria en el este de la República Democrática del Congo. UN وفي 16 تموز/يوليه، أصدر المجلس بياناً إلى الصحافة أدان فيه هجمات متمردي حركة 23 آذار/مارس، وأعرب فيه عن قلقه العميق إزاء شدة تدهور الوضع في مقاطعة كيفو الشمالية، وتفاقم الحالة الإنسانية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El 16 de febrero de 2014, los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en el que condenaron en los términos más enérgicos el atentado terrorista perpetrado ese mismo día contra un autobús en el que viajaban turistas de la República de Corea en la península del Sinaí (Egipto), en el que habían muerto al menos cuatro personas y decenas habían resultado heridas. UN ٣١٨ - وفي 16 شباط/فبراير 2014، أصدر أعضاءُ المجلس بياناً إلى الصحافة أدانوا فيه بأشد العبارات الهجومَ الإرهابي الذي وقع في شبه جزيرة سيناء، مصر، في 16 شباط/فبراير واستهدف حافلةً تُقل سائحين من جمهورية كوريا، مما أسفر عن مقتل أربعة أشخاص على الأقل وإصابة العشرات بجراح.
    El 15 de mayo, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que celebró que la Comisión Electoral Independiente del Afganistán hubiera anunciado ese mismo día los resultados definitivos certificados de la primera vuelta de las elecciones presidenciales. UN ٣٣٠ - وفي 15 أيار/مايو، أصدر المجلسُ بياناً إلى الصحافة رحب فيه بقيام لجنة الانتخابات المستقلة الأفغانية في 15 أيار/مايو بإعلان النتائج النهائية المصدق عليها التي تمخضت عنها الجولة الأولى للانتخابات الرئاسية في أفغانستان.
    El 11 de febrero, los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en el que acogieron con beneplácito el comunicado conjunto acordado por los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas y les felicitaron por su liderazgo político. UN ٣٤٦ - وفي 11 شباط/فبراير، أصدر أعضاء المجلس بياناً إلى الصحافة رحبوا فيه بالبيان المشترك الذي اتفق عليه زعيما القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، وأثنوا عليهما لما أبدياه من مقدرة على القيادة السياسية.
    El 23 de agosto los miembros del Consejo de Seguridad aprobaron una declaración de la Presidencia (S/PRST/2013/14) en relación con el examen del tema titulado " Informes del Secretario General sobre el Sudán " y emitieron un comunicado de prensa sobre Jonglei (Sudán del Sur). UN وفي 23 آب/أغسطس، اعتمد أعضاء مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/PRST/2013/14) بشأن نظرِ المجلس في البند المعنون " تقارير الأمين العام عن السودان " ، وأصدروا بياناً إلى الصحافة بشأن جونقلي بجنوب السودان.
    Tras las consultas plenarias, la presidencia organizó reuniones informativas en que informó detalladamente sobre la labor del Consejo a países que no eran miembros de él, se dirigió a los medios de información e hizo 12 declaraciones a la prensa con la autorización de los miembros del Consejo. UN وعقب مشاورات المجلس بكامل هيئته، كانت الرئاسة تدلي بإحاطة مفصلة عن أعمال المجلس إلى البلدان غير الأعضاء في المجلس، وتخاطب ممثلي وسائط الإعلام، وأُذِن لها بأن تدلي بـ 12 بياناً إلى الصحافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus