"بياناً خطياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una declaración escrita
        
    • una comunicación escrita
        
    • escrito de
        
    • la declaración escrita
        
    • una declaración por escrito
        
    • exposición por escrito
        
    Además, presentó una declaración escrita a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en 1994. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت الهيئة، في عام ١٩٩٤، بياناً خطياً إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    En 2009, la Federación presentó una declaración escrita y organizó un acto paralelo sobre la promoción del empoderamiento sexual y reproductivo; UN وفي 2009، قدم بياناً خطياً ونظم حدثاً جانبياً بشأن تعزيز التمكين الجنسي والإنجابي.
    En el 56° período de sesiones de la Comisión, la Federación presentó también una declaración escrita y formuló una declaración oral durante el debate general. UN وفي الدورة السادسة والخمسين للجنة، قدم الاتحاد بياناً خطياً وبياناً شفوياً أثناء المناقشة العامة.
    Asimismo, su abogada presentó una comunicación escrita al Tribunal de Inmigración, de 1 de abril de 2009, en que la autora afirma que se vio obligada a abandonar el domicilio de sus padres a su regreso a Bangladesh porque, al parecer, su padre se había puesto furioso y la había amenazado y golpeado. UN وفضلاً عن ذلك، قدمت محاميتها بياناً خطياً إلى محكمة الهجرة، مؤرخاً 1 نيسان/أبريل 2009، ادعت فيه صاحبة البلاغ أنها أُرغمت على الخروج من منزل والديها حال عودتها إلى بنغلاديش، لأن والدها كان غاضباً جداً على حد زعمها، وهدد بضربها.
    Este, al saber que el Tribunal Contencioso era incompetente y, a todas luces creyendo hacer lo correcto, presentó un escrito de desistimiento. UN فهذا الأخير، حين اكتشف أن المحكمة الإدارية غير مختصة، واعتقاداً منه أن ما فعله كان صحيحاً، قدم بياناً خطياً بالانسحاب.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente carta el texto de la declaración escrita de la delegación de Chile (véase el anexo), en ejercicio del derecho a réplica a la intervención del Presidente del Estado Plurinacional de Bolivia, Evo Morales, del 25 de septiembre de 2013, en el sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN يشرفني أن أحيل طيَّه بياناً خطياً من وفد شيلي (انظر المرفق) في إطار ممارسة حق الرد على الكلمة التي ألقاها رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات، إيفو موراليس، في 25 أيلول/سبتمبر 2013، خلال الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة.
    Exigía también que la persona en cuestión presentase una declaración por escrito en la que indicase que se había entregado voluntariamente. UN وتشترط اللائحة أيضاً أن يقدم الشخص المعني بياناً خطياً يقر فيه بأنه سلم نفسه طوعاً.
    En 2009, presentó una declaración escrita y una declaración oral y celebró un acto paralelo sobre las promesas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo para los jóvenes. UN وفي 2009، قدم الاتحاد بياناً خطياً وبياناً شفوياً ونظم حدثاً جانبياً بشأن وعود المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المقدمة إلى الشباب.
    :: Julio de 2013, Nueva York: presentó una declaración escrita al período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social. UN :: قدمت بياناً خطياً إلى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في تموز/يوليه 2013 في نيويورك
    54. El reclamante facilitó una declaración escrita de un joyero que confirmaba que el reclamante había comprado la primera partida de joyas y facilitaba detalles de las mismas. UN 54- وقدم صاحب المطالبة بياناً خطياً من أحد الصاغة يؤكد فيه شراء صاحب المطالبة مجموعة المجوهرات الأولى ويقدم تفاصيل عن قطع المجوهرات.
    El autor declara que hasta diciembre de 1994 no tuvo conocimiento de un informe de policía, que contenía una declaración escrita de la Sra. Gascon contra él fechada el 16 de agosto de 1991. UN 2-4 ويقول صاحب البلاغ إنه لم يطَّلع إلا في كانون الأول/ديسمبر 1994 على تقرير وضعته الشرطة وكان يشمل بياناً خطياً قدمته السيدة غاسقون ضده بتاريخ 16 آب/أغسطس 1991.
    9. El 29 de febrero de 2012 la Relatora Especial presentó a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer una declaración escrita en la que destacaba la necesidad de asegurar a la mujer rural participación y poder en los ámbitos económico, social y cultural. UN 9- وفي 29 شباط/فبراير 2012، قدمت المقررة الخاصة بياناً خطياً إلى لجنة وضع المرأة أبرزت فيه الحاجة إلى ضمان مشاركة المرأة الريفية وتمكينها في المجالات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية.
    2009: El 2 de marzo la organización presentó una declaración escrita (A/HRC/10/NGO/48) en el décimo período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. UN 2009: قدمت المنظمة بياناً خطياً (A/HRC/10/NGO/48) للدورة العاشرة لمجلس حقوق الإنسان في 2 آذار/مارس.
    21. En una reunión celebrada a fines de febrero de 2010, el Sr. Saidov pidió a su abogado que presentara una declaración escrita que había preparado al Tribunal Supremo de Uzbekistán. UN 21- وطلب السيد سايدوف من المحامي الذي يمثله عندما قابله في أواخر شهر شباط/فبراير 2010 أن يقدم بياناً خطياً أعده إلى محكمة أوزبكستان العليا.
    25. El 14 de diciembre de 2012, diez días después de que el Tribunal Popular del condado de Yinan dictara sentencia, Chen Kegui presentó una declaración escrita al tribunal en la que renunciaba a su derecho a recurrir la decisión judicial. UN 25- وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2012، أي بعد إصدار المحكمة الشعبية في مقاطعة يينان الحكم بعشرة أيام، قدم تشين كيغوي بياناً خطياً تنازل فيه عن حقه في الاستئناف.
    Presentó también una declaración escrita sobre el derecho a la educación y los niños más vulnerables en la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social, en julio de 2011. UN وقدمت الرابطة بياناً خطياً عن الحق في التعليم، والأطفال الأكثر تعرضاً إلى الجزء الرفيع المستوى في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه 2011.
    :: 2012. Participó en el 19° período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos (27 de febrero a 23 de marzo, Ginebra) y presentó una declaración escrita junto con el ACNUDH UN :: في عام 2012: حضرت الجمعية الدورة التاسعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان من 27 شباط/فبراير إلى 23 آذار/مارس في جنيف، وقدمت بياناً خطياً إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Asimismo, su abogada presentó una comunicación escrita al Tribunal de Inmigración, de 1 de abril de 2009, en que la autora afirma que se vio obligada a abandonar el domicilio de sus padres a su regreso a Bangladesh porque, al parecer, su padre se había puesto furioso y la había amenazado y golpeado. UN وفضلاً عن ذلك، قدمت محاميتها بياناً خطياً إلى محكمة الهجرة، مؤرخاً 1 نيسان/أبريل 2009، ادعت فيه صاحبة البلاغ أنها أُرغمت على الخروج من منزل والديها حال عودتها إلى بنغلاديش، لأن والدها كان غاضباً جداً على حد زعمها، وهدد بضربها.
    128.93 Establecer un mecanismo que asegure que todos los desplazados internos, incluidos los 66.151 " desplazados internos de larga data " y los otros 37.123 que viven en comunidades de acogida, reciban una comunicación escrita en la que se detallen sus derechos y los planes de regreso a sus lugares de origen (Canadá); UN 128-93- إنشاء آلية تضمن لجميع المشردين داخلياً، بمَن فيهم 151 66 من " المشردين داخلياً القُدامى " وكذلك 123 37 من الذين يعيشون في مجتمعات محلية مضيفة، تلقي بياناً خطياً يُفصّل مستحقاتهم وخطط عودتهم إلى ديارهم الأصلية (كندا)؛
    Este, al saber que el Tribunal Contencioso era incompetente y, a todas luces creyendo hacer lo correcto, presentó un escrito de desistimiento. UN فهذا الأخير، حين اكتشف أن المحكمة الإدارية غير مختصة، واعتقاداً منه أن ما فعله كان صحيحاً، قدم بياناً خطياً بالانسحاب.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente carta el texto de la declaración escrita de la delegación de Chile (véase el anexo) en ejercicio del derecho a réplica a la intervención del Presidente del Estado Plurinacional de Bolivia, Evo Morales, del 24 de septiembre de 2014, en el sexagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN يشرفني أن أحيل طيَّه بياناً خطياً من وفد شيلي (انظر المرفق) في إطار ممارسة حق الرد على الكلمة التي ألقاها رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات، إيفو موراليس، في 24 أيلول/سبتمبر 2014، أمام الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين.
    El autor sostiene que no tenía conocimiento de estas indagaciones y presenta una declaración por escrito de otro acusado en la que se afirma que el autor fue amenazado por la juez del Tribunal del Distrito para que se declarara culpable. UN وقد اعترض صاحب البلاغ قائلاً إنّه لم يكن على علم بمثل هذا التحقيق وقدّم بياناً خطياً لمتهم ثانٍ بهذا الجرم يؤكّد فيه أنّ قاضي المحكمة المحلّية قد مارس التهديد على صاحب البلاغ لحمله على الاعتراف بالذنب.
    32. En el plazo de las [...] semanas siguientes a la recepción de la notificación de la conclusión preliminar, la Parte interesada podrá presentar otra exposición por escrito. UN 32- يجوز للطرف المعني، في غضون [...] أسابيع من تلقي الإخطار بالنتيجة الأولية، أن يقدم بياناً خطياً آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus