En un comunicado de prensa emitido posteriormente por Al-Shabaab se prohibían todas las operaciones del PMA en Somalia. | UN | وأصدرت حركة الشباب بياناً صحفياً في وقت لاحق حظرت فيه جميع عمليات البرنامج في الصومال. |
El Centro ayudó al Relator Especial sobre la tortura durante su misión en Lisboa e hizo público un comunicado de prensa sobre esta visita. | UN | وساعد المركز المقرر الخاص المعني بالتعذيب أثناء مهمته في لشبونة وأصدر بياناً صحفياً عن زيارته. |
Por otro lado, la Relatora Especial también preparó un comunicado de prensa acerca de la situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، أصدرت المقررة الخاصة أيضاً بياناً صحفياً عن حالة النساء والبنات في أفغانستان. |
En el marco del trabajo con los medios de comunicación, organizó varios talleres con periodistas. La Oficina elaboró 37 comunicados de prensa. | UN | وقام المكتب أيضاً، في سياق عمله مع وسائط الإعلام، بتنظيم عدة حلقات عمل مع الصحفيين، وأصدر 37 بياناً صحفياً. |
El Consejo emitió un comunicado a la prensa después de las consultas. | UN | وأصدر مجلس الأمن بياناً صحفياً في أعقاب المشاورات. |
En un caso especial, el Relator Especial emitió un comunicado de prensa. | UN | وفي إحدى الحالات، أصدر المقرر الخاص بياناً صحفياً. |
Sir Nigel también había hecho público un comunicado de prensa después de que la Corte Internacional de Justicia diera su opinión consultiva sobre el caso del Sr. Param Cumaraswamy. | UN | وقال إنه أصدر أيضاً بياناً صحفياً بعد اعتماد فتوى محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بحالة السيد بارام كوماراسوامي. |
Debido a la gravedad y a la urgencia del asunto, el Relator Especial publicó un comunicado de prensa en el que expresaba sus inquietudes. | UN | ونظراً لخطورة المسألة وطابعها العاجل والملح، أصدر المقرر الخاص بياناً صحفياً أعرب فيه عن مساور قلقه في هذا الخصوص. |
Difundió un comunicado de prensa en que precisaba que su investigación sobre el terreno había concluido y presentaba sus primeras conclusiones. | UN | وأصدرت اللجنة بياناً صحفياً أوضحت فيه أنها أنهت تحقيقاتها الميدانية وقدمت استنتاجاتها الأولية. |
En la misma fecha el Comité emitió un comunicado de prensa en que deploraba la ejecución. | UN | وفي نفس اليوم، أصدرت اللجنة بياناً صحفياً تشجب فيه هذا الإعدام. |
En la misma fecha el Comité emitió un comunicado de prensa en que deploraba la ejecución. | UN | وفي نفس اليوم، أصدرت اللجنة بياناً صحفياً تشجب فيه هذا الإعدام. |
El Consejo emitió un comunicado de prensa después de las consultas. | UN | وأصدر مجلس الأمن بياناً صحفياً في أعقاب المشاورات. |
Tras la reunión, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que hizo hincapié en estos aspectos. | UN | وأصدر المجلس في أعقاب الاجتماع بياناً صحفياً شدَّد فيه على هذه النقاط. |
También preparó un comunicado de prensa en inglés y persa y lo envió a los medios de difusión iraníes. | UN | كما أعد بياناً صحفياً بالإنجليزية والفارسية وأرسله إلى وسائط الإعلام الإيرانية. |
Al no recibirse respuesta, el Comité emitió un comunicado de prensa en el que deploraba la ejecución. | UN | لم يرد أي رد، وبعد ذلك أصدرت اللجنة بياناً صحفياً تستنكر فيه الإعدام. |
Seth, soy yo. Acaba de irse. Habla con él y redacta un comunicado de prensa. | Open Subtitles | سيث، هذه أنا، لقد رحل للتو، تحدث إليه و أصدر بياناً صحفياً. |
El 4 de enero de 1994 las fuerzas armadas emitieron un comunicado de prensa informando al público que en un enfrentamiento armado habían muerto varias personas. | UN | وفي ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أصدرت القوات المسلحة بياناً صحفياً ﻹعلام الجمهور بأن مواجهة مسلحة قد وقعت وأسفرت عن مقتل عدة أشخاص. |
En 1994 se dedicaron 24 programas de radio y 31 comunicados de prensa a sus actividades. | UN | وفي عام ٤٩٩١ خُصص ٤٢ برنامجاً اذاعياً و١٣ بياناً صحفياً ﻷنشطة المفوض السامي. |
El Consejo emitió un comunicado a la prensa el 4 de enero sobre la situación en la República Centroafricana. | UN | وأصدر المجلس بياناً صحفياً في 4 كانون الثاني/يناير بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
113. El 2 de abril de 1996 el Gobierno de la India transmitió al Relator Especial una declaración de prensa del vocero del Gobierno. | UN | ٣١١- في ٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١، قدمت الحكومة إلى المقرر الخاص بياناً صحفياً كان قد أدلى به الناطق باسم حكومة الهند. |
El 9 de noviembre, el Consejo dio a conocer una declaración a la prensa en la que manifestó su beneplácito por la certificación de Hamid Karzai como Presidente y reconoció la importancia histórica de ese acontecimiento. | UN | وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر المجلس بياناً صحفياً رحب فيه بالتصديق على انتخاب حامد كرزاي رئيساً وأقر الأهمية التاريخية لهذا الحدث. |
Warren, me gustaría que pusieras en la prensa. | Open Subtitles | (وارن) أريدك أن تهيئ بياناً صحفياً |