El Grupo de Contacto aprobó una declaración sobre la situación en Kosovo cuyo texto figura en el anexo a la presente carta. | UN | وقد اعتمد فريق الاتصال بيانا بشأن الحالة في كوسوفو يرد نصه في مرفق هذه الرسالة. |
El jueves pasado, 25 de septiembre, el Consejo de Seguridad emitió una declaración sobre la situación en África, según la cual | UN | في يـوم الخميس الماضــي، ٢٥ أيلول/سـبتمبر، أصدر مجلس اﻷمن بيانا بشأن الحالة في أفريقيا، قال فيه: |
En mi calidad de Presidente del Grupo de Contacto sobre Bosnia y Herzegovina y Kosova de la Organización de la Conferencia Islámica, tengo el honor de adjuntar a la presente una declaración sobre la situación en Kosova formulada por el Grupo de Contacto en su reunión de hoy. | UN | أتشرف بصفتي رئيسا لفريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي المعني بالبوسنة والهرسك وكوسوفو بأن أحيل طيه بيانا بشأن الحالة في كوسوفو اعتُمد في اجتماع فريق الاتصال اليوم. |
Tengo el honor de informarle de que el Gobierno de Honduras ha publicado un comunicado sobre la situación en la República Islámica del Irán (véase el anexo). | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة هندوراس أصدرت بيانا بشأن الحالة في إيران (انظر المرفق). |
El 20 de octubre, el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana emitió un comunicado sobre la situación en Darfur, en que anunció que ampliaría su misión en Darfur, aumentando la dotación hasta 3.320 personas, incluidos 2.341 efectivos militares, entre ellos 450 observadores y hasta 815 agentes de policía civil. | UN | 54 - أصدر مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، في 20 تشرين الأول/أكتوبر، بيانا بشأن الحالة في دارفور أعلن فيه أنه سيزيد عدد أفراد بعثته في هذه المنطقة إلى 320 3 فردا، وهو عدد يشمل 341 2 فردا عسكريا، من بينهم 450 مراقبا وما يصل إلى 815 فردا من أفراد الشرطة المدنية. |
Carta de fecha 8 de julio (S/1997/533) dirigida al Secretario General por el representante de Luxemburgo, por la que se transmitía el texto de una declaración relativa a la situación de Camboya emitida el 7 de julio de 1997 por la Presidencia de la Unión Europea. | UN | رسالة مؤرخة ٨ تموز/يوليه )S/1997/533( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل لكمسبرغ تحيل بيانا بشأن الحالة في كمبوديا أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
Tras la exposición, el Primer Ministro de Haití, Jean-Max Bellerive, formuló una declaración sobre la situación en el país instó a la comunidad internacional a que mantuviese el apoyo que le estaba prestando. | UN | وفي أعقاب الإحاطة، تلا السيد جان ماكس بيلريف رئيس وزراء حكومة هايتي بيانا بشأن الحالة الراهنة في هايتي، وحث المجتمع الدولي على مواصلة بذل الجهود لدعمها. |
El Comité aprobó una declaración sobre la situación del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, publicada como comunicado de prensa GA/ PAL/889 y distribuida por la Secretaría. | UN | وقال إن اللجنة اعتمدت بيانا بشأن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، نشرته ووزعته الأمانة العامة بوصفه البيان الصحفي GA/PAL/889. |
58. El 14 de noviembre de 2008, la Mesa del Comité emitió una declaración sobre la situación humanitaria en la Franja de Gaza (GA/PAL/1100). | UN | 58 - في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أصدر مكتب اللجنة بيانا بشأن الحالة الإنسانية في قطاع غزة (GA/PAL/1100). |
63. El 5 de octubre, la Mesa del Comité emitió una declaración sobre la situación en la Jerusalén Oriental ocupada (GA/PAL/1137). | UN | 63 - وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر مكتب اللجنة بيانا بشأن الحالة في القدس الشرقية المحتلة (GA/PAL/1137). |
El Comité aprobó una declaración sobre la situación en Haití (véase el anexo II de la segunda parte del presente informe). | UN | اعتمدت اللجنة بيانا بشأن الحالة في هايتي. (انظر المرفق الثاني من الجزء الثاني من هذا التقرير). |
El 21 de diciembre de 1994, el Sr. László Kovács, Ministro de Relaciones Exteriores de Hungría, en su calidad de Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) formuló una declaración sobre la situación en Kosovo (A/49/813-S/1994/1445). | UN | في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أدلى وزير خارجية هنغاريا، لازلو كوفاكس، بصفته الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بيانا بشأن الحالة في كوسوفو )A/49/813-S/1994/1445(. |
Carta de fecha 10 de julio (S/1997/539) dirigida al Secretario General por el representante de Luxemburgo, por la que se transmitía el texto de una declaración sobre la situación imperante en Sierra Leona emitida en la misma fecha por la Presidencia de la Unión Europea. | UN | رسالة مؤرخة ١٠ تموز/يوليه )S/1997/539( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل لكسمبرغ، تحيل بيانا بشأن الحالة في سيراليون صادرا في التاريخ نفسه عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي. |
Tengo el honor de transmitirle una declaración sobre la situación en Somalia formulada por el Sr. Seyoum Mesfin, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Democrática Federal de Etiopía ante el Consejo de Ministros de la Organización de la Unidad Africana con ocasión de su 68º período de sesiones, que se celebró en Uagadugú del 8 al 10 de junio de 1998. | UN | أتشرف بأن أحيل الى سعادتكم بيانا بشأن الحالة في الصومال أدلى به السيد سيوم مسفين وزير خارجية جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية أمام مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية، في دورته الثامنة والستين المعقودة في واغادوغو في الفترة من ٨ الى ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
Carta de fecha 12 de junio (S/2000/584) dirigida al Secretario General por el representante de Portugal, por la que se transmitía una declaración sobre la situación en Kisangani emitida el 9 de junio de 2000 por la Presidencia de la Unión Europea. | UN | رسالة مؤرخة 12 حزيران/يونيه (S/2000/584) موجهة إلى الأمين العام من ممثل البرتغال يحيل بها بيانا بشأن الحالة في كيسنغاني صادرا عن رئاسة الاتحاد الأوروبي في 9 حزيران/يونيه 2000. |
En mi calidad de representante del actual Presidente de la Unión Africana, tengo el honor de transmitir adjunto un comunicado sobre la situación en Côte d ' Ivoire, emitido en el 84° período ordinario de sesiones del Órgano Central del Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos, reunido a nivel de embajadores el 24 de septiembre de 2002 (véase el anexo). | UN | يشرفني، بصفتي ممثلة للرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، أن أوجه إليكم طيه بيانا بشأن الحالة في كوت ديفوار، صدر عن الدورة العادية الرابعة والثمانين للجهاز المركزي لآلية منع النزاعات وإدارتها وتسويتها، التي انعقدت على مستوى السفراء في 24 أيلول/سبتمبر 2002 (انظر المرفق). |
En mi calidad de representante del Presidente en ejercicio de la Unión Africana, tengo el honor de transmitir por la presente un comunicado sobre la situación en Guinea-Bissau aprobado por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana en su 31ª reunión, celebrada en Addis Abeba el 8 de junio de 2005 (véase el anexo). | UN | يشرفني، بصفتي ممثلا للرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي أن أحيل طيه بيانا بشأن الحالة في غينيا - بيساو، أقره مجلس السلم والأمن في الاتحاد الأفريقي في اجتماعه الحادي والثلاثين الذي عقد في أديس أبابا يوم 8 حزيران/يونيه 2005 (انظر المرفق). |
En mi calidad de representante del Presidente en funciones de la Unión Africana, tengo el honor de transmitir por la presente un comunicado sobre la situación en Côte d ' Ivoire, aprobado por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana en su 74ª reunión, celebrada en Addis Abeba el 29 de marzo de 2007 (véase el anexo). | UN | بصفتي ممثل الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، أتشرف بأن أحيل طيه بيانا بشأن الحالة في كوت ديفوار اعتمده مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في اجتماعه الرابع والسبعين المعقود في أديس أبابا يوم 29 آذار/مارس 2007 (انظر المرفق). |
En mi calidad de representante del Presidente actual de la Unión Africana, me complace informarle de que el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana aprobó en su 198ª reunión, celebrada el 21 de julio de 2009, un comunicado sobre la situación en Darfur (véase el anexo). | UN | بصفتي ممثل الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، يشرفني أن أبلغكم بأن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي اعتمد، في جلسته 198 المعقودة في 21 تموز/يوليه 2009، بيانا بشأن الحالة في دارفور (انظر المرفق). |
Cartas idénticas de fecha 11 de marzo (S/1998/225) dirigidas al Secretario General y al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Yugoslavia, por la que se transmitía una declaración relativa a la situación en Kosovo y en Metohija, emitida el 10 de marzo de 1998 por el Gobierno de Serbia. | UN | رســالتان متطابقتــان مؤرختــان ١١ آذار/ مــارس (S/1998/225) موجهتان إلى اﻷمين العام ورئيس مجلس اﻷمن من ممثل يوغوسلافيا، تحيلان بيانا بشأن الحالة في كوسوفو وميتوهيا، صادرا في ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٨ عن حكومة صربيا. |