"بيانا صحفيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un comunicado de prensa
        
    • comunicados de prensa
        
    • una declaración de prensa
        
    • comunicado a la prensa
        
    • una declaración a la prensa
        
    • comunicado de prensa en
        
    • comunicado de prensa de
        
    La Misión Permanente de Uganda emitió ayer un comunicado de prensa en que se destacaba el papel rector desempeñado por el Presidente de Uganda, Excmo. Sr. Yoweri Museveni, en la búsqueda de una solución a la tragedia de Rwanda. UN أصدرت البعثة الدائمة ﻷوغندا، باﻷمس، بيانا صحفيا يسلط الضوء على ما يضطلع به سعادة الرئيس يوري موسفني، رئيس أوغندا، من دور قيادي في مجال السعي لايجاد حل للمأساة التي تدور رحاها في رواندا.
    El Centro de Información de las Naciones Unidas publicó un comunicado de prensa y coordinó la difusión del acto en la prensa. UN وأصدر مركز اﻹعلام بيانا صحفيا ونسق التغطية الصحفية لهذه المناسبة.
    Tengo el honor de transmitirle un comunicado de prensa publicado hoy por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea acerca de la situación en el Zaire oriental. UN يشرفني أن أحيل اليكم بيانا صحفيا أصدرته اليوم وزارة خارجية دولة إريتريا بشأن الحالة في شرق زائير.
    En ese mismo período el DIP publicó 627 comunicados de prensa en inglés y 594 en francés sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وفي غضون الفترة نفسها، أصدرت ٦٢٧ بيانا صحفيا بالانكليزية و ٥٩٤ بالفرنسية تتعلق جميعها بمواضيع حقوق اﻹنسان.
    Una vez concluido el proceso de observación, el Grupo Mixto suele emitir una declaración de prensa en que describe las conclusiones de su labor; UN وعند اكتمال عملية المراقبة يصدر فريق المراقبين الدوليين المشترك بيانا صحفيا يوضح نتائج عملية المراقبة؛
    Tras el debate, el Consejo emitió un comunicado a la prensa. UN وفي أعقاب المناقشة، أصدر المجلس بيانا صحفيا.
    Los miembros acordaron que el Presidente del Consejo de Seguridad formulara una declaración a la prensa. UN واتفق الأعضاء على أن يصدر رئيس مجلس الأمن بيانا صحفيا.
    Sólo una semana antes la OUA emitió un comunicado de prensa en que se pide la retirada de Eritrea de ese territorio, y se han producido numerosos informes sobre registros sistemáticos, golpes, torturas, violaciones y asesinatos. UN فقبل أسبوع فقط، أصدرت منظمة الوحدة اﻷفريقية بيانا صحفيا دعت فيه إلى انسحاب إريتريا من تلك اﻷراضي، كما أن هناك كثيرا من التقارير عن عمليات التفتيش والضرب والتعذيب والاغتصاب والقتل المنهجية.
    Por último, aprobaron un comunicado de prensa que decía lo siguiente: UN وأخيرا اعتمد الزعيمان بيانا صحفيا جاء فيه:
    Después de la reunión, el Representante Especial emitió un comunicado de prensa. UN وأصدر الممثل الخاص بيانا صحفيا عقب هذا الاجتماع.
    En un caso especial emitió un comunicado de prensa. UN وفي إحدى الحالات الفريدة، أصدر بيانا صحفيا.
    En vista de la gravedad del asunto, el Relator Especial publicó un comunicado de prensa, conjuntamente con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, en el que exponían sus preocupaciones. UN وبالنظر إلى خطورة الأمر، أصدر المقرر الخاص بيانا صحفيا بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب أعربا فيه عن قلقهما.
    Tras la reunión, el Presidente emitió un comunicado de prensa. UN وأصدر الرئيس بيانا صحفيا بعد انتهاء الجلسة.
    Tras la reunión, el Presidente emitió un comunicado de prensa. UN وأصدر الرئيس بيانا صحفيا بعد انتهاء الجلسة.
    Al día siguiente, la Oficina del Primer Ministro publicó un comunicado de prensa negando las acusaciones. UN وفي اليوم التالي، أصدر مكتب رئيس الوزراء بيانا صحفيا نفى فيه هذه المزاعم.
    Después, el Presidente del Consejo dio lectura a un comunicado de prensa en que se deploraban los ataques sufridos por la población civil durante los conflictos armados. UN ثم تلا رئيس مجلس الأمن بيانا صحفيا أعرب فيه عن الاستياء من الهجمات ضد المدنيين خلال الصراعات المسلحة.
    Inmediatamente después del ataque, Hizbollah negó toda responsabilidad o conocimiento del ataque y emitió un comunicado de prensa en tal sentido. UN وفور وقوع الهجوم، نفى حزب الله أي مسؤولية أو علم بالهجوم وأصدر بيانا صحفيا بهذا المعنى.
    Después del debate, el Presidente del Consejo de Seguridad leyó un comunicado de prensa. UN وفي أعقاب المناقشة، قرأ رئيس مجلس الأمن بيانا صحفيا.
    En Camboya, el Gobierno ha preparado carpetas y carteles y ha emitido comunicados de prensa. UN وفي كمبوديا، قامت الحكومة بنشر ملفات وملصقات وأصدرت بيانا صحفيا.
    El Consejo emitió una declaración de prensa en la que acogía con satisfacción la certificación del Sr. Karzai como vencedor de las elecciones presidenciales y reconocía la importancia histórica de estas últimas. UN وأصدر المجلس بيانا صحفيا يرحب باعتماد كرزاي رئيسا ويؤكد على الأهمية التاريخية للحدث.
    Después de esa reunión, los miembros del Consejo emitieron un comunicado a la prensa en el que expresaron su condena del ataque y del intento de tomar rehenes. UN وعقب هذا الاجتماع، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا ضمّنوه إدانتهم للهجوم ولمحاولة أخذ الرهائن.
    El Consejo también hizo una declaración a la prensa en la que expresó su reconocimiento por la labor del Centro. UN وأصدر المجلس أيضا بيانا صحفيا أعرب فيه عن تقديره لما يضطلع به المركز من عمل.
    Los miembros del Consejo aprobaron un comunicado de prensa de su Presidencia en el que expresaron su apoyo al proceso político iraquí y a la unidad y la integridad territorial del país, e instaron a que se formara rápidamente el nuevo gobierno en Bagdad. UN واعتمد أعضاء المجلس بيانا صحفيا لرئيسه أعرب فيه عن دعم العملية السياسية العراقية ووحدة العراق والسلامة الإقليمية لهذا البلد ويدعو إلى سرعة تشكل الحكومة الجديدة في بغداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus