"بيانا مشتركا بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • emitieron una declaración conjunta sobre
        
    • un comunicado conjunto sobre
        
    • una declaración conjunta sobre la
        
    • una declaración conjunta sobre el
        
    • una declaración común sobre
        
    • una declaración conjunta de
        
    • formularon una declaración conjunta sobre
        
    En abril de 1997, la OMS, el UNICEF y el FNUAP emitieron una declaración conjunta sobre la mutilación genital femenina. UN وفي نيسان/أبريل ٧٩٩١، أصدرت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بيانا مشتركا بشأن ختان اﻹناث.
    En 1994 el Comité Internacional de la Cruz Roja y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados emitieron una declaración conjunta sobre la evacuación de niños no acompañados de Rwanda, cuyo mensaje era el siguiente: UN وفي عام ٤٩٩١ أصدرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بيانا مشتركا بشأن إخلاء اﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد من رواندا، تضمن الرسالة التالية:
    Se aprobó un comunicado conjunto sobre esas cuestiones. UN واعتمد المجلس بيانا مشتركا بشأن هذه المسائل.
    El 27 de septiembre la nueva Ministra de Asuntos Exteriores de España y su homólogo británico se reunieron en Londres y dieron un comunicado conjunto sobre diversas cuestiones. UN وفي 27 أيلول/سبتمبر 2002، اجتمعت وزيرة الخارجية الإسبانية الجديدة مع نظيرها البريطاني في لندن وأصدرا بيانا مشتركا بشأن عدد من المسائل.
    El 19 de julio, los dirigentes de las dos delegaciones tayikas firmaron una declaración conjunta sobre el restablecimiento de una cesación del fuego efectiva y la prórroga del Acuerdo de Teherán hasta el 31 de diciembre. UN وفي ١٩ تموز/يوليه، وقع زعماء الوفدين الطاجيكيين بيانا مشتركا بشأن العودة إلى وقف إطلاق النار على نحو فعال وتمديد اتفاق طهران حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر.
    Se ha creado un marco para integrar en los ámbitos centrales de programación del FNUAP las actividades relativas a la erradicación de la mutilación genital de la mujer; asimismo, el Fondo ha firmado, junto con el UNICEF y la OMS, una declaración común sobre la cuestión. UN ووضع إطار لدمج اﻷنشطة المتصلة بالقضاء على عمليات ختان اﻹناث في المجالات البرنامجية اﻷساسية للصندوق، ثم أصدر بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بيانا مشتركا بشأن القضاء على عمليات ختان اﻹناث.
    Las asociaciones de repatriados y refugiados serbios de Bosnia y Herzegovina firmaron una declaración conjunta de colaboración con el respaldo del Gobierno de Croacia. UN ووقعت رابطات العائدين واللاجئين الصرب الآتين من البوسنة والهرسك بيانا مشتركا بشأن التعاون، وذلك بمساندة من الحكومة الكرواتية.
    Además, los ministros formularon una declaración conjunta sobre la lucha contra la trata de seres humanos. UN وإلى جانب ذلك، أصدر الوزراء بيانا مشتركا بشأن مكافحة الاتجار بالبشر.
    Los participantes emitieron una declaración conjunta sobre la función decisiva que podría desempeñar la cooperación internacional en la promoción de la eficiencia energética y el acceso a energía menos contaminante. UN وأصدر المشاركون بيانا مشتركا بشأن ما للتعاون الدولي من دور حاسم في الترويج لاستخدام الطاقة بكفاءة، والحصول على الطاقة النظيفة.
    Con el apoyo del PNUMA, más de 30 organismos emitieron una declaración conjunta sobre la economía verde durante la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo, que se celebró en junio de 2009. UN وبدعم من البرنامج، أصدرت أكثر من 30 وكالة بيانا مشتركا بشأن الاقتصاد الأخضر خلال المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية المعقود في عام 2009.
    En noviembre de 2001, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, el Director de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE y el Secretario General del Consejo de Europa emitieron una declaración conjunta sobre los derechos humanos y el terrorismo. UN 21 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أصدر المفوض السامي لحقوق الإنسان ومدير مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للمنظمة والأمين العام لمجلس أوروبا بيانا مشتركا بشأن حقوق الإنسان والإرهاب.
    En junio de 2012, la OMS y el UNICEF emitieron una declaración conjunta sobre la mejora del acceso a los servicios esenciales de tratamiento para niños a través de la gestión integrada de los casos en las comunidades. UN وفي حزيران/يونيه 2012، أصدرت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف بيانا مشتركا بشأن تحسين إمكانية الحصول على خدمات العلاج الأساسية للأطفال من خلال الإدارة المجتمعية المتكاملة لحالات الإصابة.
    Carta de fecha 30 de junio (S/2000/642) dirigida al Secretario General por el representante de Croacia, por la que se transmitía un comunicado conjunto sobre la cuestión de Prevlaka emitido el 30 de junio de 2000 por los Ministros de Relaciones Exteriores de Croacia y Montenegro. UN رسالة مؤرخة 30 حزيران/يونيه S/2000/642)) موجهة إلى الأمين العام من ممثل كرواتيا، يحيل بها بيانا مشتركا بشأن مسألة بريفلاكا صادرا عن وزيري خارجية كرواتيا والجبل الأسود في 30 حزيران/يونيه 2000.
    El 16 de junio, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana acordaron en Addis Abeba un comunicado conjunto sobre el mejoramiento de la cooperación entre los dos órganos (véase el anexo). UN أقر مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 16 حزيران/يونيه بأديس أبابا بيانا مشتركا بشأن تحسين التعاون بين الهيئتين (انظر المرفق).
    Carta de fecha 4 de diciembre (S/2002/1335) dirigida al Secretario General por el representante de la Federación de Rusia, por la que se le transmitía un comunicado conjunto sobre los resultados de la reunión del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai, aprobado en Moscú el 23 de noviembre de 2002. UN رسالة مؤرخة 4 كانون الأول/ديسمبر (S/2002/1335) موجهة إلى الأمين العام من ممثل الاتحاد الروسي، يحيل بها بيانا مشتركا بشأن نتائج اجتماع مجلس وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة تعاون شانغهاي اعتُمد في موسكو في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Ese mismo día, el Relator Especial publicó una declaración conjunta sobre la violencia ejercida contra una escolar en el Pakistán. UN وفي اليوم ذاته، أصدر المقرر الخاص بيانا مشتركا بشأن تعرض أحد التلاميذ في باكستان للعنف.
    Contiene una declaración conjunta sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) aprobado en Moscú el 20 de abril de 1996 por los participantes en la Cumbre de Moscú sobre cuestiones de seguridad nuclear. UN وهي تتضمن بيانا مشتركا بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية اعتمده في موسكو في ٠٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١ المشاركون في قمة موسكو بشأن قضايا اﻷمن النووي.
    Además, los dirigentes publicaron una declaración conjunta sobre el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en la ASEAN, un marco integrado para la seguridad alimentaria de la ASEAN y un plan de acción estratégico sobre seguridad alimentaria en la ASEAN. UN وأصدر الزعماء أيضا بيانا مشتركا بشأن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وأعلنوا عن الإطار المتكامل للأمن الغذائي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وخطة العمل الاستراتيجية المتعلقة بالأمن الغذائي في رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Se ha creado un marco para integrar en los ámbitos centrales de programación del FNUAP las actividades relativas a la erradicación de la mutilación genital de la mujer; asimismo, el Fondo ha firmado, junto con el UNICEF y la OMS, una declaración común sobre la cuestión. UN ووضع إطار لدمج اﻷنشطة المتصلة بالقضاء على عمليات ختان اﻹناث في المجالات البرنامجية اﻷساسية للصندوق، ثم أصدر بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بيانا مشتركا بشأن القضاء على عمليات ختان اﻹناث.
    El 5 de noviembre de 2004, los Presidentes del Grupo de Río, reunidos en Río de Janeiro (Brasil), dieron a conocer una declaración conjunta de los Presidentes del Grupo de Río sobre las Islas Malvinas: UN 68 - وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أصدر رؤساء مجموعة ريو، في اجتماعهم في ريو دي جانيرو، بيانا مشتركا بشأن جزر مالفيناس:
    El 6 de julio de 2009 los Presidentes de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos de América formularon una declaración conjunta sobre la cooperación nuclear, en la que destacaron en particular su compromiso de estrechar la cooperación para prevenir la proliferación de las armas nucleares y poner coto a los actos de terrorismo nuclear. UN 28 - وفي 6 تموز/يوليه 2009، اعتمد رئيسا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بيانا مشتركا بشأن التعاون النووي، أكدا فيه التزامهما بتعزيز التعاون بين بلديهما لمنع انتشار الأسلحة النووية ووقف أعمال الإرهاب النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus