"بيانها المؤرخ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su declaración de
        
    • su exposición de
        
    • su comunicación de
        
    • su presentación de
        
    • su comunicado de
        
    • su declaración del
        
    • exposición de fecha
        
    La Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) reafirma las exigencias formuladas en su declaración de fecha 28 de enero de 1999. UN ١ - تؤكد منظمة حلف شمال اﻷطلسي مجددا مطالبها الواردة في بيانها المؤرخ ٨٢ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١.
    El Gobierno apoyó el proyecto del Presidente en su declaración de 25 de marzo de 2002. UN وأيدت الحكومة في بيانها المؤرخ 25 آذار/مارس 2002 المشروع المقدم من الرئيس.
    En su declaración de 4 de mayo de 2004, el Cuarteto expresó su apoyo a la iniciativa. UN وأعربت اللجنة الرباعية، في بيانها المؤرخ 4 أيار/مايو 2004، عن تأييدها للمبادرة.
    8.1 En su exposición de fecha 14 de mayo de 1993 el Estado parte explica en detalle el proceso de extradición en general, las relaciones entre el Canadá y los Estados Unidos en materia de extradición y las particularidades del caso de que se trata. UN ٨-١ في بيانها المؤرخ ٤١ أيار/مايو ٣٩٩١، عرضت الدولة الطرف وقائع بشأن عملية تسليم المجرمين بوجه عام، وبشأن صلة كندا بالولايات المتحدة فيما يتعلق بالتسليم وبشأن خصائص هذه القضية.
    110. En su comunicación de 18 de noviembre de 1994, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia añadió lo siguiente: UN ٠١١- وقررت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في بيانها المؤرخ في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ ما يأتي:
    7. El Estado parte, en su presentación de 12 de junio de 1991, mantiene que la comunicación no es admisible porque el autor no trató de obtener reparación constitucional. UN ٧ - تدعي الدولة الطرف، في بيانها المؤرخ ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩١، أن البلاغ غير مقبول لعدم التماس صاحب البلاغ انتصافا دستوريا.
    En su declaración de 14 de mayo, la LND anunció que " consideraba que en esas circunstancias su participación en la Convención Nacional no beneficiaría al país y, por consiguiente, se había decidido que la LND no asistiría a la Convención Nacional " . UN ومن ثم أعلنت الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في بيانها المؤرخ 14 أيار/مايو إنها " لا تعتقد أنها ستكون قادرة في ظل الظروف الراهنة على أن تفيد الأمة من خلال المشاركة في المؤتمر الوطني.
    La situación entre los dos países sigue siendo imprevisible, sobre todo porque pronto vencerá el plazo de 12 meses acordado a las partes por la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía en su declaración de 27 de noviembre de 2006 relativa a la delimitación de la frontera. UN وما زال لا يمكن التنبؤ بالوضع بين الطرفين، لا سيما نظرا لأن الإطار الزمني المحدد باثني عشر شهرا، الذي طرحته لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا على الطرفين في بيانها المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بشأن ترسيم الحدود، سينتهي عما قريب.
    3. En su informe anterior, la Comisión indicó que aún no había recibido ninguna comunicación de las Partes respecto de la publicación de su declaración de 27 de noviembre de 2006. UN 3 - وقد أوضحت اللجنة في تقريرها السابق أنها لم تتلق بعد أي رد فعل من الطرفين بشأن إصدار بيانها المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    El mismo día la Comisión también emitió su comunicado de prensa definitivo en que reiteraba su declaración de 27 de noviembre de 2006. UN وفي اليوم ذاته أصدرت اللجنة أيضا نشرتها الصحفية النهائية، التي تكرر فيها تأكيد بيانها المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Han pasado ya más de seis meses desde que terminó el plazo previsto por la Comisión en su declaración de 27 de noviembre de 2006 y durante el cual la Comisión había esperado que las partes procedieran ellas mismas a colocar los pilares sobre el terreno o permitieran que lo hiciera la Comisión. UN لقد انقضى حتى الآن ما يزيد على ستة أشهر على انتهاء الفترة التي أوردتها اللجنة في بيانها المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، والتي كانت تأمل خلالها اللجنة أن يقوم الطرفان إما بالمضي قدما بذاتها نحو وضع الأعمدة في الأرض أو السماح للجنة بأن تقوم بذلك.
    Han pasado ya más de seis meses desde que terminó el plazo previsto por la Comisión en su declaración de 27 de noviembre de 2006 y durante el cual la Comisión había esperado que las partes procedieran ellas mismas a colocar los pilares sobre el terreno o permitieran que lo hiciera la Comisión. UN لقد انقضى حتى الآن ما يزيد على ستة أشهر على انتهاء الفترة التي أشارت إليها اللجنة في بيانها المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وكانت اللجنة تأمل خلالها أن يقوم الطرفان إما بالمضي قدما بنفسيهما نحو وضع الأعمدة في الأرض أو السماح للجنة بأن تقوم بذلك.
    La Comisión de Límites también ha reafirmado, en su 26° informe, " las consideraciones de hecho y de derecho realizadas en su declaración de 27 de noviembre de 2006 " . UN وأكدت لجنة الحدود أيضا من جديد في تقريرها السادس والعشرين ' ' الاعتبارات الواقعية والبيانات القانونية الواردة في بيانها المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006``.
    Lo único que hizo la Comisión de Límites en su declaración de 27 de noviembre de 2006 fue indicar sobre el papel las coordenadas que describen la frontera. UN وكل ما فعلته لجنة الحدود في بيانها المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 كان الإشارة على الورق إلى الإحداثيات المتعلقة بالحدود.
    25. Finlandia todavía no ha podido ratificar el Convenio No. 169 de la OIT sobre pueblos indígenas, recomendado incluso por el Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación Racial en su declaración de 14 de marzo de 1996. UN 25- لم يتسن بعد لفنلندا التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية، التي أوصت بالتصديق عليها أيضاً اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري التابعة للأمم المتحدة في بيانها المؤرخ في 14 آذار/مارس 1996.
    6.1. En su exposición de 7 de septiembre de 1998, el Estado Parte presenta sus observaciones tanto sobre la admisibilidad como sobre el fondo de la comunicación. UN 6-1 تقدم الدولة الطرف في بيانها المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 1998 ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وبشأن أسسه الموضوعية في آن واحد.
    90. En su comunicación de 30 de septiembre de 1994, el Gobierno colombiano indica que la formación étnica y cultural de la sociedad colombiana es diversa y plural. UN ٠٩- أفادت حكومة كولومبيا في بيانها المؤرخ في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ بأن المجتمع الكولومبي يتألف من إثنيات وثقافات عديدة ومتنوعة.
    En su presentación de fecha 23 de abril de 2000, Eritrea ha comunicado a la OUA su opinión de las reglas básicas de estas conversaciones, que son las UN وقد أحالت إريتريا بالفعل من خلال بيانها المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2000، إلى منظمة الوحدة الأفريقية آراءها بشأن القواعد الإجرائية لهذه المباحثات.
    El Gobierno de la India reitera su ofrecimiento de estudiar la posibilidad de adherirse a algunos de los compromisos del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en el marco de la propuesta hecha en su declaración del 11 de mayo de 1998. UN وتؤكد حكومة الهند مرة أخرى العرض الخاص بالنظر في الانضمام إلى بعض التعهدات الواردة في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، في إطار الاقتراح الوارد في بيانها المؤرخ في ١١ أيار/مايو ٨٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus