En sus exposiciones oral y escrita, Santo Tomé y Príncipe señaló que el impago de su cuota se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 129 - وأفادت سان تومي وبرينسيبي، في بيانيها الخطي والشفوي، بأن عدم تسديدها لمساهمتها يرجع إلى ظروف لا قبَل لها بها. |
En sus exposiciones verbales y escritas, Georgia reseñó los graves problemas de transición con que se enfrentaba. | UN | 36 - وأوضحت جورجيا، في بيانيها الخطي والشفوي، التحديات الخطيرة التي تواجهها خلال المرحلة الانتقالية. |
En sus exposiciones verbales y por escrito, la República de Moldova describió la grave situación económica con que se enfrentaba. | UN | 41 - بيَّنت جمهورية مولدوفا في بيانيها الخطي والشفوي الحالة الاقتصادية الخطيرة التي تواجهها. |
En su comunicación escrita y en su exposición oral, Somalia recordó que el país había quedado devastado por 11 años de guerra civil. | UN | 109 - وأشارت الصومال، في بيانيها الخطي والشفوي، إلى الحرب الأهلية التي دامت 11 سنة ودمرت البلد. |
En sus comunicaciones orales y por escrito, Georgia hizo referencia a la desaparición de los vínculos económicos existentes y la pérdida de mercados que siguieron al colapso de la Unión Soviética. | UN | ١٩ - وقد أشارت جورجيا، في بيانيها التحريري والشفوي، إلى انقطاع الصلات الاقتصادية التي كانت قائمة وفقد اﻷسواق في أعقاب انهيار الاتحاد السوفياتي. |
En sus exposiciones escritas y verbales, Tayikistán se refirió a los problemas de seguridad que seguía experimentando. | UN | 68 - وأشارت طاجيكستان في بيانيها الخطي والشفوي إلى استمرار مشاكلها الأمنية. |
En sus exposiciones escritas y verbales, el Afganistán puso de manifiesto su descontento por la tasa de prorrateo en la escala de cuotas para el período 2001-2003. | UN | 74 - وأوضحت أفغانستان في بيانيها الخطي والشفوي عدم رضائها عن معدل النصيب المقرر الوارد في الجدول عن الفترة 2001-2003. |
En sus exposiciones escritas y verbales, la Argentina presentó información sobre su actual crisis económica sin precedentes. | UN | 79 - وقدمت الأرجنتين في بيانيها الخطي والشفوي معلومات تتعلق بأزمتها الاقتصادية الراهنة غير المسبوقة. |
En sus exposiciones oral y escrita, Guinea-Bissau destacó sus problemas económicos y financieros. | UN | 104- وأشارت غينيا - بيساو في بيانيها الخطي والشفوي إلى مشاكلها الاقتصادية والمالية. |
En sus exposiciones oral y escrita, Guinea-Bissau puso de relieve sus problemas económicos y financieros. | UN | 95 - وأشارت غينيا - بيساو في بيانيها الخطي والشفوي إلى مشاكلها الاقتصادية والمالية. |
En sus exposiciones oral y escrita, Liberia indicó que la difícil situación económica y financiera seguía menoscabando la capacidad de pago del país. | UN | 108 - وأشارت ليبريا في بيانيها الكتابي والشفوي إلى أن صعوبات اقتصادية ومالية خطيرة تظل تقلل من قدرة البلد على السداد. |
En sus exposiciones, las Comoras señalaron que el país no estaba en condiciones de realizar pago alguno en ese momento. | UN | 125 - وأشارت جزر القمر في بيانيها إلى أن البلد قد تعذر عليه سداد أي دفعات في الوقت الحاضر. |
En sus exposiciones presentadas en forma oral y escrita, Guinea-Bissau señaló que, pese a la difícil situación financiera, el Gobierno seguía empeñado en pagar el resto de las cuotas atrasadas a las Naciones Unidas. | UN | 131 - وأشارت غينيا - بيساو في بيانيها الخطي والشفوي بأن الحكومة، على الرغم من صعوبة الوضع المالي، لا تزال ملتزمة بسداد ما تبقى من متأخراتها إلى الأمم المتحدة. |
En sus exposiciones escritas y verbales, Santo Tomé y Príncipe se refirió a los graves problemas económicos derivados de los bajos precios del cacao y el café, sus principales productos de exportación, así como a la enorme deuda externa. | UN | 51 - وأشارت سان تومي وبرينسيبي، في بيانيها الكتابي والشفوي، إلى المشاكل الاقتصادية الجسيمة الناشئة عن انخفاض أسعار الكاكاو والبن، وهما محصولاها التصديريان الرئيسيان، وإلى حجم ديونها الأجنبية الكبير. |
En sus exposiciones escritas y verbales, Santo Tomé y Príncipe se refirió a los graves problemas económicos derivados de los bajos precios del cacao y el café, sus principales productos de exportación, así como a la enorme deuda externa. | UN | 31 - وأشارت سان تومي وبرينسيبي، في بيانيها الكتابي والشفوي، إلى المشاكل الاقتصادية الجسيمة الناشئة عن انخفاض أسعار الكاكاو والبن، وهما محصولاها التصديريان الرئيسيان، وإلى حجم ديونها الأجنبية الكبير. |
En sus exposiciones escritas y verbales, las Comoras se refirieron a las devastadoras consecuencias sociales, políticas y económicas que había tenido para su país la crisis separatista, de cuatro años de duración, en Anjouan, una de las cuatro islas de las Comoras. | UN | 31 - وأشار ممثل جزر القمر، في بيانيها الخطي والشفوي، إلى أن الأزمة الانفصالية التي اندلعت في أنجوان، وهي إحدى الجزر الأربعة التي تتكون منها جزر القمر، أحدثت في بلده آثارا اجتماعية وسياسية واقتصادية مدمرة. |
En sus exposiciones escritas y verbales, Georgia se refirió a las graves repercusiones sobre su economía y su presupuesto estatal de la prestación de asistencia a 300.000 refugiados y desplazados internos de los " conflictos congelados " en Abjasia y Tskhinvali. | UN | 42 - وأشارت جورجيا في بيانيها الخطي والشفوي إلى تأثير مساعدة 000 300 لاجئ ومشرد داخليا من جراء " الصراعات المجمدة " في أبخازيا وتشنغالي على اقتصادها وميزانيتها الحكومية. |
En su comunicación escrita y en su exposición oral, Somalia recordó que el país había quedado devastado por 11 años de guerra civil. | UN | 109 - وأشارت الصومال في بيانيها الخطى والشفوي إلى الحرب الأهلية التي دامت 11 عاما، والتي دمرت البلاد. |
En su comunicación oral y en su exposición escrita, Burundi indicó que su situación socioeconómica seguía siendo muy grave. | UN | 41 - وذكرت بوروندي، في بيانيها الخطي والشفوي، أن حالتها الاجتماعية - الاقتصادية لا تزال شديدة الخطورة. |
En su comunicación escrita y en su exposición oral, Santo Tomé y Príncipe señaló sus constantes problemas económicos. | UN | 81 - وأشارت سان تومي وبرينسيبي، في بيانيها الخطي والشفوي، إلى استمرار مشاكلها الاقتصادية. |
En sus comunicaciones orales y por escrito, Georgia hacía referencia a la desintegración de los vínculos económicos existentes y la pérdida de mercados como resultado del colapso de la Unión Soviética. | UN | ١٩ - وقد أشارت جورجيا، في بيانيها التحريري والشفوي، إلى انقطاع الصلات الاقتصادية التي كانت قائمة وفقد اﻷسواق في أعقاب انهيار الاتحاد السوفياتي. |
En sus presentaciones escrita y oral, Santo Tomé y Príncipe dijo que los motivos por los que solicitaba una exención de las disposiciones del Artículo 19 de la Carta se debían a muchas circunstancias ajenas a la voluntad del Gobierno. | UN | 108 - وقد أفادت سان تومــي وبرينسيبـي في بيانيها الخطي والشفوي بأنها تقدمت بطلب لإعفائها من أحكام المادة 19 من الميثاق بسبب ظروف عديدة خارجة عن إرادة الحكومة. |
En las exposiciones presentadas por escrito y oralmente, Somalia recordó los graves conflictos internos que habían causado la crisis financiera y serias dificultades económicas. | UN | 117- وأشارت الصومال في بيانيها الخطي والشفوي إلى الصراع الداخلي الخطير الذي أدى إلى حدوث أزمات مالية وصعوبات اقتصادية خطيرة. |