Tengo el honor de adjuntar el texto de una declaración del Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), Excmo. Sr. László Kovács, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Hungría, relativa a la situación en Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان أدلى به الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، سعادة السيد لاسلو كوفاكس، وزير خارجية جمهورية هنغاريا، بشأن الحالة في البوسنة والهرسك. |
38. En su cuarta sesión, el 3 de octubre, la Conferencia escuchó una declaración del Presidente. | UN | ٨٣- واستمع المؤتمر في جلسته الرابعة المعقودة في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى بيان أدلى به الرئيس. |
En una declaración del Presidente a la prensa, los miembros del Consejo condenaron enérgicamente las acciones hostiles y destructivas del FRU contra la UNAMSIL y exigieron al FRU que pusiera inmediatamente en libertad a los miembros del personal de las Naciones Unidas y demás personal internacional que se encontraran detenidos. | UN | وفي بيان أدلى به الرئيس إلى الصحافة، أدان أعضاء المجلس بأشد العبارات الإجراءات العدائية والتخريبية التي اتخذتها الجبهة المتحدة الثورية ضد بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وطالبوا الجبهة بالإفراج الفوري عن أفراد الأمم المتحدة والأفراد الدوليين الآخرين المحتجزين. |
declaración hecha por el Presidente con motivo de la aprobación de la decisión CD/1547 sobre el establecimiento de un comité ad hoc en relación con el tema 1 de la agenda titulado " La cesación de la carrera de armamentos nucleares y el desarme nuclear " | UN | بيان أدلى به الرئيس عقب اتخاذ المقرر CD/1547 بشأن إنشاء لجنة مخصصة في إطار البند 1 من جدول الأعمال المعنون " وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي " |
En la novena sesión, celebrada el 2 de julio de 2001, tras una declaración formulada por el Presidente interino, el Comité decidió seguir examinado el tema en su sesión siguiente (véase A/AC.109/ 2001/SR.9). | UN | 65 - وفي الجلسة 9 المعقودة في 2 تموز/يوليه 2001، وعقب بيان أدلى به الرئيس بالنيابة، قررت اللجنة أن تواصل النظر في البند في جلستها المقبلة (انظر A/AC.109/2001/SR.9). |
El 9 de julio de 1997, el Consejo de Seguridad, en una declaración formulada por su Presidente (S/PRST/1997/35), expresó su inquietud por la constante discriminación que sufren las niñas y las mujeres. | UN | وأعرب مجلس اﻷمن في ٩ تموز/يوليه ١٩٩٧، في بيان أدلى به الرئيس )S/PRST/1997/35(، عن قلقه إزاء استمرار التمييز ضد الفتيات والنساء. |
El 25 de abril, en una declaración de la Presidencia (S/PRST/2006/17), el Consejo reiteró su pleno apoyo a las conversaciones de paz intrasudanesas sobre el conflicto de Darfur, que tenían lugar en Abuja. | UN | وفي 25 نيسان/أبريل، أعاد مجلس الأمن، في بيان أدلى به الرئيس (S/PRST/2006/17) تأكيد دعمه التام لمحادثات السلام بين الأطراف السودانية بشأن الصراع في دارفور. |
Tras una declaración del Presidente (Italia), la Comisión inicia el examen del tema. | UN | عقب بيان أدلى به الرئيس (إيطاليا)، باشرت اللجنة نظرها في هذا البند. |
En su 43ª sesión, celebrada el 9 de noviembre, tras una declaración del Presidente (véase A/C.3/65/SR.43), la Comisión acordó que, en vista de que había aprobado el proyecto de resolución A/C.3/65/L.55 en su 41ª sesión, no era necesario adoptar ninguna medida respecto de la declaración que figuraba en el documento A/C.3/65/L.7. | UN | 36 - وفي الجلسة 43، المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر، وفي أعقاب بيان أدلى به الرئيس (انظر A/C.3/65/SR.43)، وافقت اللجنة على أنه، في ضوء اعتماد مشروع القرار A/C.3/65/L.55 في الجلسة 41، لم يكن مطلوبا اتخاذ أي إجراء بشأن الإعلان الوارد في الوثيقة A/C.3/65/L.7. |
Carta de fecha 11 de octubre (S/23161) dirigida al Secretario General por el representante de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, por la que se transmite el texto de una declaración del Presidente de la Unión que fue transmitida por la televisión soviética el 5 de octubre de 1991. | UN | رسالة مؤرخة ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر (S/23161)، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية)١(، يحيل بها نص بيان أدلى به الرئيس السوفياتي في التلفزيون السوفياتي في ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١. |
Carta de fecha 11 de octubre (S/23161) dirigida al Secretario General por el representante de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas1, por la que se transmite el texto de una declaración del Presidente de la Unión que fue transmitida por la televisión soviética el 5 de octubre de 1991. | UN | رسالة مؤرخة ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر (S/23161)، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية)١(، يحيل بها نص بيان أدلى به الرئيس السوفياتي في التلفزيون السوفياتي في ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١. |
El 4 de abril de 1997, en su 3761ª sesión, el Consejo de Seguridad se refirió en una declaración del Presidente (S/PRST/1997/18), al vuelo realizado el 29 de marzo de 1997 por una aeronave de matrícula libia de Trípoli a Jeddah en manifiesta violación del régimen de sanciones y pidió a la Jamahiriya Árabe Libia que se abstuviera de toda nueva violación de ese tipo. | UN | وفـي الجلسة ٣٧٦١ التي عقدهـا مجلس اﻷمـن فـي ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٧، أورد المجلس، في بيان أدلى به الرئيس )S/PRST/1997/18(، إقلاع طائرة مسجلة في ليبيا من طرابلس إلى جدة في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٧ على أنــه انتهــاك واضح لنظــام الجزاءات، ودعا المجلس الجماهيرية العربية الليبية إلى الامتناع عن أي انتهاكات أخرى. |
En una declaración del Presidente del Consejo de Seguridad (S/PRST/1997/35), de 9 de julio de 1997, se señalaba que la continuación del conflicto en el Afganistán creaba un campo propicio para el terrorismo y la producción y el tráfico ilícitos de estupefacientes que causaban desestabilización en la región y fuera de ella, y se instaba a los dirigentes afganos a que pusieran fin a esas actividades. | UN | ١٣٢ - وفي ٩ تموز/يوليه ١٩٩٧، أعلن مجلس اﻷمن في بيان أدلى به الرئيس )S/PRST/1997/35(، أن استمرار النزاع في أفغانستان يهيئ تربة خصبة لﻹرهاب وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها مؤديا إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة وخارجها، وطلب من القادة اﻷفغان وقف هذه اﻷنشطة. |
Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que contiene un análisis de la situación de los derechos humanos en Colombia (declaración hecha por el Presidente el 19 de abril de 2000 y convenida por consenso por la Comisión). | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي يتضمن تحليلاً بشأن حالة حقوق الإنسان في كولومبيا (بيان أدلى به الرئيس في 19 نيسان/أبريل 2000 واعتمدته اللجنة بتوافق الآراء). |
q) Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre Timor Oriental (declaración hecha por el Presidente el 25 de abril de 2000 y convenida por consenso por la Comisión); | UN | (ف) تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في تيمور الشرقية (بيان أدلى به الرئيس في 25 نيسان/أبريل 2000 واعتمدته اللجنة بتوافق الآراء)؛ |
Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que contiene un análisis de la situación de los derechos humanos en Colombia (declaración hecha por el Presidente el 25 de abril de 2001 y acordada por consenso en la Comisión). | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي يتضمن تحليلاً بشأن حالة حقوق الإنسان في كولومبيا (بيان أدلى به الرئيس في 25 نيسان/أبريل 2001 واعتمدته اللجنة بتوافق الآراء). |
En la misma sesión, tras una declaración formulada por el Presidente (Letonia), el Foro aprobó el proyecto de declaración ministerial por aclamación (véase cap. I, secc. A). | UN | 37 - وفي الجلسة نفسها، وفي أعقاب بيان أدلى به الرئيس (لاتفيا)، اعتمد المنتدى مشروع الإعلان الوزاري بالتزكية (انظر الفصل الأول، الفرع ألف). |
Tengo el honor de adjuntarle el texto de una declaración formulada por el Presidente Rauf Denktaş el 20 de enero de 1995 relativa a la iniciativa de paz emprendida por la parte turcochipriota, que ya ha sido entregada al Representante Especial Adjunto del Secretario General en Chipre, Sr. Gustave Feissel. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص بيان أدلى به الرئيس رؤوف دنكتاش في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ بشأن المبادرة السلمية التي اتخذها الجانب القبرصي التركي، التي سلمت بالفعل إلى نائب الممثل الخاص لﻷمين العام في قبرص، السيد غوستاف فيسيل. |
El 3 de febrero de 2006, en una declaración de la Presidencia (S/PRST/2006/5), el Consejo pidió al Secretario General que comenzara a planificar junto con la Unión Africana, una serie de opciones para una posible transición de la AMIS a una operación de las Naciones Unidas en Darfur. | UN | وفي 3 شباط/فبراير 2006، طلب المجلس، في بيان أدلى به الرئيس (S/PRST/2006/5)، إلى الأمين العام أن يشرع في وضع خطط للطوارئ بالاشتراك مع الاتحاد الأفريقي بشأن مجموعة من الخيارات من أجل إمكانية تحويل بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور. |
LOS/PCN/SCN.4/1984/CRP.3 Extracto de la declaración del Presidente | UN | LOS/PCN/SCN.4/1984/CRP.3 مقتطفات من بيان أدلى به الرئيس |
Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que incluye un análisis de la situación de los derechos humanos en Colombia (declaración realizada por el Presidente el 9 de abril de 1998 y convenida por consenso por la Comisión). | UN | تقرير لمفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان يتضمن تحليلاً بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كولومبيا )بيان أدلى به الرئيس في ٩ نيسان/أبريل ٨٩٩١ ووافقت عليه اللجنة بتوافق اﻵراء(. |