Tengo el honor de adjuntarle el texto de una declaración emitida el 11 de febrero de 1994 por el Ministro de Relaciones Exteriores de Nagorno-Karabaj. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر في ١١ شباط/فبراير ١٩٩٤ عن وزارة خارجية ناغورني كاراباخ. |
El Comité Especial, en una declaración emitida el 10 de septiembre de 1993, acogió con beneplácito el histórico acuerdo logrado en las negociaciones multipartidistas sobre los mecanismos para el período de transición en Sudáfrica. | UN | وفي بيان صادر في ٠١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، رحبت اللجنة الخاصة بالاتفاق التاريخي الذي تم التوصل إليه في المفاوضات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالهياكل الانتقالية في جنوب افريقيا. |
87. En una declaración formulada el 11 de octubre de 1993, la delegación de la ex República Yugoslava de Macedonia se refirió al nombre de ese Estado en forma incorrecta. | UN | ٨٧ - ومضت تقول إن وفد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أشار، في بيان صادر في ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، إشارة غير صحيحة الى اسم تلك الدولة. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de una declaración formulada el 17 de diciembre de 1998 por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Sudán sobre la agresión de los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte contra el Iraq. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان صادر في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ عن وزارة العلاقات الخارجية في السودان بشأن عدوان الولايات المتحدة والمملكة المتحدة على العراق. |
declaración publicada el 2 de septiembre de 1993 por el | UN | بيان صادر في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ عن وزارة |
En una declaración emitida en Conakry el 17 de enero de 1998, el Presidente Kabbah expresó su beneplácito por las gestiones realizadas por mi Enviado Especial para que se llevara a la práctica el Acuerdo de Conakry y por la visita a Freetown del equipo de examen técnico. | UN | ٥ - وفي بيان صادر في كوناكري في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، رحب الرئيس كباح بالجهود التي يبذلها مبعوثي الخاص لضمان تنفيذ اتفاق كوناكري، وبزيارة فريق الاستقصاء التقني إلى فريتاون. |
Carta de fecha 24 de noviembre (S/20990) dirigida al Secretario General por el representante del Japón, por la que se transmitía el texto de una declaración formulada en esa misma fecha por un portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores del Japón. | UN | رسالة مؤرخة ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر )S/20990( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل اليابان يحيل بها نص بيان صادر في نفس اليوم من متحدث باسم وزارة خارجية اليابان. |
Tengo el honor de transmitirle una declaración emitida el 8 de junio de 1996 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular de China con respecto a los ensayos nucleares. | UN | أتشرف بأن أرسل إليكم نص بيان صادر في ٨ حزيران/يونيه ٦٩٩١ عن وزارة الشؤون الخارجية لجمورية الصين الشعبية بشأن التجارب النووية. |
En una declaración emitida el 26 de febrero de 1999, nueve dirigentes tradicionales anunciaron que habían llegado a un acuerdo en torno a un plan de 10 puntos, incluida la formación de un comité encargado de impulsar aún más el proceso. | UN | وفي بيان صادر في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩، أعلن ٩ من الزعماء التقليديين اتفاقهم على خطة من ١٠ نقاط، تشمل تشكيل لجنة لمتابعة العملية. |
En una declaración emitida el 18 de abril, el Grupo de Contacto recordó que se había constituido a petición de las partes tayikas para supervisar la aplicación del Acuerdo General y llevar a cabo actividades de asesoramiento técnico, de consulta y de buenos oficios. | UN | وفي بيان صادر في 18 نيسان/أبريل، أشار فريق الاتصال إلى أنه تم تشكيله بناء على طلب الطرفين الطاجيكيين لرصد تنفيذ الاتفاق العام وتقديم الخبرة وإسداء المشورة بالإضافة إلى المساعي الحميدة. |
El Presidente en ejercicio de la OSCE, Sr. Miguel Ángel Moratinos, expresó su más profunda preocupación por el incidente en una declaración emitida el 7 de agosto. | UN | وفي بيان صادر في 7 آب/أغسطس، أعرب الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ميغيل أنخيل موراتينوس، عن عميق قلقه إزاء الحادث. |
En una declaración formulada el 5 de abril, el Ministro de Información dijo que el Gobierno de Albania no permitiría que se evacuara a albaneses de Kosovo desde Albania hacia otros países de Europa. | UN | وفي بيان صادر في ٥ نيسان/أبريل، قال وزير اﻹعلام إن حكومة ألبانيا لن تسمح بإجلاء ألبان كوسوفو من ألبانيا إلى بلدان أوروبية أخرى. |
El Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados, en una declaración formulada el 27 de diciembre de 2006, expresó preocupación por el hecho de que el tribunal no hubiese tenido en cuenta las graves deficiencias del juicio. | UN | وفي بيان صادر في 27 كانون الأول/ديسمبر 2006، أعرب المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين عن قلقه إزاء تقاعس فريق الدفاع عن معالجة أوجه القصور الخطيرة في المحاكمة. |
En una declaración formulada el 20 de julio de 2009, el Secretario General expresó su profunda preocupación por el aumento de la violencia en Darfur occidental y a lo largo de la frontera con el Chad. | UN | 120 - في بيان صادر في 20 تموز/يوليه 2009، أعرب الأمين العام عن قلقه العميق بشأن ازدياد العنف في غرب دارفور وعلى طول الحدود التشادية - السودانية. |
En una declaración formulada el 2 de diciembre de 2012 para conmemorar el Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud, la Junta de Síndicos afirmó que la esclavitud persistía en todas las regiones del mundo y había adquirido nuevas y complejas formas. | UN | 27 - في بيان صادر في 2 كانون الأول/ديسمبر 2012 بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي لإلغاء الرق، قال مجلس الأمناء إن الرق لا يزال منتشراً في جميع مناطق العالم، وقد اكتسب أشكالاً جديدة ومعقدة. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración publicada el 6 de septiembre por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Armenia. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا نص بيان صادر في ٦ أيلول/سبتمبر عن وزارة خارجية جمهورية أرمينيا. |
Carta de fecha 25 de octubre (S/23173/Rev.1) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante del Afganistán, por la que se transmite el texto de una declaración emitida en la misma fecha por la Cámara de Representantes de la Asamblea Nacional del Afganistán. | UN | رسالة مؤرخة ٢٥ تشرين اﻷول/اكتوبر (S/23173/Rev.1)، وموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل أفغانستان، يحيل بها نص بيان صادر في التاريخ نفسه عن مجلس النواب في الجمعية الوطنية ﻷفغانستان. |
Carta de fecha 5 de agosto (S/21449) dirigida al Secretario General por el representante del Japón, por la que se transmite el texto de una declaración formulada en la misma fecha por el Primer Secretario del Gabinete del Japón. | UN | رسالة مؤرخة ٥ آب/اغسطس (S/21449) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل اليابان يحيل بها نص بيان صادر في التاريخ نفسه عن اﻷمين اﻷول لمجلس وزراء اليابان. |
En una declaración de la Junta de Estado de paz y desarrollo se afirma que U Thein Tin murió de leucemia. | UN | ويدعي مجلس الدولة للسلام والتنمية أن يو ثين تن قد مات نتيجة إصابته بسرطان الدم وفقا لما ورد في بيان صادر في هذا الصدد. |
declaración hecha el 28 de abril de 1993 por el Gobierno de Chipre | UN | بيان صادر في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣ عن حكومة قبرص |
Carta de fecha 10 de mayo (S/25753) dirigida al Secretario General por el representante de la India, por la que transmite el texto de una declaración de fecha 7 de mayo de 1993 del Ministerio de Relaciones Exteriores de la India sobre Bosnia y Herzegovina. | UN | رسالة مؤرخة ٠١ أيار/مايو )S/25753( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل الهند، يحيل بها نص بيان صادر في ٧ أيار/مايو ٣٩٩١ من وزارة الشؤون الخارجية بالهند بشأن البوسنة والهرسك. |
declaración hecha pública el 2 de marzo de 1995 por el Presidente | UN | بيان صادر في ٢ آذار/مارس ١٩٩٥ عن رئيس البرلمان، |
Carta de fecha 10 de mayo (S/25752) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Azerbaiyán, por la que se transmitía el texto de una declaración dada a conocer el mismo día por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán. | UN | رسالة مؤرخة ١٠ أيار/مايو (S/25752) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل أذربيجان، يحيل بها نص بيان صادر في نفس اليوم عن وزارة خارجية أذربيجان. |
comunicado emitido el 3 de abril de 1994 en Riyad | UN | بيان صادر في الرياض بتاريخ ٣ نيسان/أبريل ٤٩٩١ عن |
En una declaración hecha el 1º de mayo de 2007, el Experto independiente y otros 12 titulares de mandatos expresaron su profunda preocupación por los últimos enfrentamientos armados en Mogadishu, instando a que se respetara el derecho humanitario internacional y pidiendo el cese de las hostilidades. | UN | وفي بيان صادر في 1 أيار/مايو 2007، أعرب الخبير المستقل ومعه 12 شخصاً آخر من أصحاب الولايات() عن قلقهم البالغ إزاء الجولة الأخيرة من القتال الضاري الذي وقع في مقديشو، وحثوا على احترام القانون الدولي الإنساني ودعوا إلى وقف الأعمال القتالية. |