"بيان عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una declaración sobre
        
    • exposición de
        
    • una declaración de
        
    • una exposición sobre
        
    • declaración sobre el
        
    • un comunicado por
        
    • Un estado de
        
    • un informe sobre
        
    • declaración sobre la
        
    • declaración del
        
    • Una relación de
        
    • comunicado sobre
        
    La Declaración Universal es también una declaración sobre la naturaleza del ser humano. UN اﻹعلان العالمي بيان عن طبيعة اﻹنسان أيضا.
    El Director de la División de Comunicaciones dijo que la solicitud de la Junta Ejecutiva de que se emitiera una declaración sobre la política del UNICEF en materia de comunicaciones se había producido en un momento oportuno. UN وقال مدير شعبة الاتصال إن طلب المجلس التنفيذي تقديم بيان عن سياسة اليونيسيف للاتصال قد جاء في وقته.
    Anexo I exposición de LAS CONSECUENCIAS PARA LOS SERVICIOS DE CONFERENCIAS DE LA PROPUESTA DE CONTINUACIÓN DURANTE DOS UN بيان عن مترتبات الدورة المستأنفة المقترحة لمدة أسبوعين للجنة
    Una vez que se tomen esas decisiones, la Comisión recibirá una exposición de las consecuencias financieras correspondientes. UN ومتى تمـت الاختيارات سيقدم إلى اللجنـة بيان عن الآثار المالية المتعلقة بذلك.
    Dos países han establecido grupos de acción con el fin de preparar una declaración de política demográfica y un programa para su aplicación dentro de un plazo determinado. UN وأنشأ بلدان فرقة عاملة لصياغة بيان عن السياسة السكانية وكذلك برنامج زمني لتنفيذه.
    Se presentará a la Asamblea General, para que la examine en su cuadragésimo noveno período de sesiones, una exposición sobre las repercusiones que tienen esas recomendaciones para el presupuesto por programas. UN وسيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بيان عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على هذه الوصيات.
    El Director de la División de Comunicaciones dijo que la solicitud de la Junta Ejecutiva de que se emitiera una declaración sobre la política del UNICEF en materia de comunicaciones se había producido en un momento oportuno. UN وقال مدير شعبة الاتصال إن طلب المجلس التنفيذي تقديم بيان عن سياسة اليونيسيف للاتصال قد جاء في وقته.
    Por último, dice que las demoras en los reembolsos de los gastos de viajes son lamentables y convendría distribuir una declaración sobre los procedimientos pertinentes. UN وفي الختام قال إن التأخير في تسديد تكاليف السفر أمر مؤسف وينبغي توزيع بيان عن الإجراءات المتبعة.
    La Federación copatrocinó una declaración sobre cuestiones de la familia durante el 46º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وشاركت المنظمة في رعاية بيان عن الأسرة خلال الدورة السادسة والأربعين للجنة وضع المرأة.
    En 1999 hizo una declaración sobre la trata de niños. UN وفي عام 1999، ألقي باسمه بيان عن الاتجار بالأطفال.
    La oficina participó en la redacción de una declaración sobre los objetivos de desarrollo del Milenio aprobada por el Grupo e hizo suya la posición allí expuesta. UN كما شاركت المفوضية في صياغة بيان عن الأهداف الإنمائية للألفية اعتمده الفريق وأيدت الموقف الوارد فيه.
    El Secretario da lectura a una declaración sobre disposiciones financieras relativas al proyecto de resolución. UN تُلي في اللجنة بيان عن الآثار المالية المتصلة بمشروع القرار.
    La Comisión tuvo ante sí una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas en el documento A/C.3/63/L.69. UN وكان معروضا على اللجنة في الوثيقة A/C.3/63/L.69 بيان عن الآثار المترتبة في الميزانية على مشروع القرار.
    De conformidad con el artículo 31 de su reglamento, el Consejo escuchó una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas antes de aprobar la resolución. UN ووفقا للمادة 31 من نظامه الداخلي، قُدّم للمجلس بيان عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قبل اتخاذ القرار.
    La administración de la División debería velar por que se presente a la Comisión una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas antes de que se adopten medidas para iniciar las actividades dimanadas de las nuevas resoluciones. UN ينبغــي أن تكفل إدارة الشعبــة تقديم بيان عن اﻵثار المترتبة في الميزانيــة البرنامجية إلى اللجنة قبل اتخاذ أي خطوات للقيــام بأنشطة ناتجة عن قرارات جديدة.
    El PNUD debe formular y distribuir una declaración de política general sobre su función en esta esfera y más concretamente en los programas de reintegración. UN ويقوم بصياغة وتوزيع بيان عن سياسته العامة المتعلقة بدوره في هذا المجال وبصورة أخص في برامج إعادة الإدماج.
    En caso de que la Asamblea decida continuar dichas transmisiones, los recursos necesarios se solicitarán mediante la presentación de una declaración de consecuencias en el presupuesto por programas. UN وإذا قررت الجمعية العامة استمرار هذا البث، فستلتمس له الموارد بتقديم بيان عن آثاره المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    En su 39° período de sesiones se presentará al Comité una exposición sobre las consecuencias para el presupuesto por programas de dicha decisión. UN وسيعرض على اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين بيان عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على ذلك المقرر.
    declaración sobre el interés del Fondo en acoger a un Mecanismo UN بيان عن اهتمام الصندوق باستضافة اﻵلية العالمية
    Al finalizar la sesión, de conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, se emitió un comunicado por conducto del Secretario General en lugar de un acta literal (S/PV.5906). UN وفي ختام الجلسة، ووفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر بيان عن طريق الأمين العام بدلاً من محضر حرفي (S/PV.5906).
    En tal caso, la Comisión considera que debería pedirse a la Junta de Auditores que proporcione Un estado de la composición de los gastos generales de las Naciones Unidas por fuente de financiación, en función de los estados financieros auditados. UN وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أنه ينبغي أن يُطلب إلى مجلس مراجعي الحسابات تقديم بيان عن تكوين النفقات الإجمالية للأمم المتحدة حسب مصدر الأموال، وذلك استنادا إلى البيانات المالية المراجعة.
    Es muy difícil seguir estos casos, ya que no se facilita un informe sobre casos particulares de un año a otro. UN ومن الصعب جداً متابعة هذه القضايا إذ لا يقدم أي بيان عن حالات فردية من سنة إلى أخرى.
    declaración sobre la labor de la Comisión Especial 1 UN بيان عن أعمال اللجنة الخاصة ١ مقدم من الاتحاد الاقتصادي اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه
    La oficina del Representante participó en el seminario, distribuyéndose en la reunión una declaración del Representante. UN وشارك مكتب الممثل في الحلقة وصدر بيان عن الممثل في الاجتماع.
    A fin de atender a la petición del Comité, y dado que este tema no se trató en informes anteriores, el Gobierno de Quebec considera apropiado hacer Una relación de todas las medidas tomadas desde mediados del decenio de 1970 para combatir la violencia contra las mujeres. UN ٣٥٠ - وامتثالا لطلب اللجنة، ونظرا ﻷن هذا الموضوع لم يعالج في تقارير سابقة، ترى حكومة كيبيك من المناسب تقديم بيان عن جميع التدابير المتخذة منذ منتصف السبعينات لمكافحة العنف ضد المرأة.
    comunicado sobre la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental UN بيان عن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus