"بيرو إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Perú a
        
    • el Perú
        
    • Perú al
        
    • peruana a
        
    • Perú señaló
        
    Jefe adjunto de la delegación del Perú a la Conferencia Mundial de Derechos Humanos (Viena, 1993). UN نائب رئيس وفد بيرو إلى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، فيينا، ٣٩٩١
    González Poblete y Sørensen, invitó al Gobierno del Perú a cooperar en la investigación y le pidió que autorizara la visita al Perú de los miembros del Comité encargados de la investigación. UN ودعت حكومة بيرو إلى التعاون في هذا التحقيق وطلبت منها الموافقة على زيارة عضوي اللجنة المعينين لبيرو.
    el Perú señala que lo mismo ocurrió con su proyecto de boyas. UN وأشارت بيرو إلى أن مشروعها المتعلق بالعوامات لاقى نفس المصير.
    El auge del cobre en el Perú se tradujo en la creación de nuevos municipios, banca y servicios financieros durante la década de 1860. UN وأدت طفرة النحاس التي شهدتها بيرو إلى إنشاء مناطق صناعية وتوفير خدمات مصرفية ومالية في الستينات من القرن التاسع عشر.
    Por tanto, dado que la posibilidad de aplicar la pena capital en casos de terrorismo ha sido introducida en la Constitución tras la adhesión del Perú al Pacto de San José, habría que denunciar previamente este instrumento. UN وهكذا، ونظرا ﻷن إمكانية إصدار عقوبة اﻹعدام في حالات اﻹرهاب قد أدخلت في الدستور بعد انضمام بيرو إلى ميثاق سان خوسيه، فإنه يتعين مسبقا نقض هذا الصك.
    Miembro de la delegación peruana a la Segunda Conferencia Interamericana de Derecho Internacional Privado, organizado por la Organización de los Estados Americanos (1979). UN عضو وفد بيرو إلى المؤتمر الثاني للبلدان الأمريكية بشأن القانون الدولي الخاص الذي نظمته منظمة الدول الأمريكية (1979).
    32. El representante del Perú señaló que el Grupo de Trabajo no podía desviarse de su mandato exclusivo de redactar una declaración. UN ٢٣- وأشار ممثل بيرو إلى أنه لا يسع الفريق العامل أن يحيد عن ولايته الوحيدة المتمثلة في صياغة إعلان.
    Los Copresidentes invitaron al Perú a informar a los Estados partes de la situación de ese proceso de revisión. UN ودعا الرئيسان المشاركان بيرو إلى إخبار الدول الأطراف بحالة عملية التنقيح.
    Los Copresidentes invitaron al Perú a informar a los Estados partes del estado de las iniciativas emprendidas para revisar este Plan. UN ودعا الرئيسان المشاركان بيرو إلى إخبار الدول الأطراف بحالة الجهود المبذولة لتنقيح خطة العمل الوطنية.
    52. El Sr. KLEIN sugiere que se invite al Perú a enviar una delegación en julio del 2000, si el volumen de trabajo del Comité lo permite. UN 52- السيد كلاين اقترح دعوة بيرو إلى إرسال وفد في تموز/يوليه 2000 إذا كان عبء العمل في اللجنة يسمح بذلك.
    Mi delegación espera que, luego del debate político interno correspondiente, esté en la disposición de anunciar en breve plazo la adhesión del Perú a esta importante Convención. UN ويرجو وفدي أن نتمكن في المستقبل القريب جدا، بعد إجراء المناقشات السياسية الملائمة على الصعيد الداخلي، من الإعلان عن انضمام بيرو إلى هذه الاتفاقية الهامة.
    El rigor y detenimiento con que se está estudiando el tema por el Legislativo no nos ha permitido, como hubiéramos deseado, depositar en esta celebración la adhesión del Perú a la Convención sobre el Derecho del Mar. UN والدراسة المتأنية والمستفيضة لهذه المسألة من قِبل المشرعين في بلدنا تعني أننا لن نتمكن من إيداع صك انضمام بيرو إلى الاتفاقية في هذه المناسبة الاحتفالية، كما كنا نريد.
    Por iniciativa de la delegación enviada por el Perú a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, en el párrafo 13 de la Declaración de Johannesburgo se reconoce expresamente la relación entre el cambio climático y los desastres naturales. UN وأشار إلى أن الفقرة 13 من إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة تتضمن مبادرة تقدم بها وفد بيرو إلى القمة العالمية تعترف اعترافاً صريحاً بالصلة بين تغيُّر المناخ والكوارث الطبيعية.
    Los derechos de explotación de los yacimientos de oro descubiertos por el Fondo en el Perú se vendieron a una compañía brasileña por 5 millones de dólares. UN وكان الصندوق قد باع حق التعدين لرواسب الذهب في بيرو إلى شركة برازيلية بمبلغ ٥ ملايين دولار.
    Se han establecido telecentros públicos en lugares como el Perú y Kazajstán. UN فقد أنشئت مراكز عامة للاتصال عن بعد في أماكن تراوحت من بيرو إلى كازاخستان.
    En ese sentido, el Perú hace un llamamiento para que se aplique plenamente el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN وفي هذا الصدد تدعو بيرو إلى التنفيذ الكامل للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Posteriormente, el Perú se sumó a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وفيما بعد انضمت بيرو إلى مقدمي مشروع القرار.
    Además, el Perú se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وبالإضافة إلى ذلك، انضمت بيرو إلى مقدمي مشروع القرار.
    Además, el Perú se ha sumado a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución. UN وبالإضافة إلى ذلك، انضمت بيرو إلى مقدمي مشروع القرار.
    5. El Sr. Ávila Herrera, Viceministro de Derechos Humanos y Acceso a la Justicia, presentó el informe del Perú al Consejo de Derechos Humanos. UN 5- قدَّم السيد أفيلا هيريرا، نائب وزير حقوق الإنسان والوصول إلى العدالة، تقرير بيرو إلى مجلس حقوق الإنسان.
    En el taller de múltiples partes interesadas se identificaron nuevas oportunidades de exportación y se acordó la adopción de medidas complementarias en 2012 para facilitar las exportaciones de anchoa del Perú al mercado coreano. UN وحددت حلقة العمل هذه المتعددة أصحاب المصلحة فرصاً جديدة للتصدير وأدت إلى اتخاذ إجراء للمتابعة في عام 2012 لتسهيل تصدير أسماك الأنشوفة من بيرو إلى السوق الكورية.
    42. El Grupo considera que Geotécnica ha justificado su reclamación con respecto a los siguientes elementos de pérdida: a) equipo exportado del Brasil al Iraq; b) equipo transferido del Perú al Iraq; y d) equipo comprado en el Iraq después de 1986. UN 42- يرى الفريق أن شركة جيوتكنيكا أثبتت صحة مطالبتها بخسارة الأصناف التالية: (أ) معدات مصدرة من البرازيـل إلى العراق؛ (ب) معدات منقولة من بيرو إلى العراق؛ و(د) معدات تم شراؤها في العراق بعد عام 1986.
    Miembro de la delegación peruana a la Reunión de Expertos para la creación del Tribunal Andino (1978), (1981). UN عضو وفد بيرو إلى اجتماع الخبراء المعني بإنشاء محكمة بلدان الأنديز (1978، 1981).
    El Gobierno del Perú señaló que mientras rigiera el estado de excepción se suspenderían los derechos mencionados en los artículos 9, 12, 17 y 21 del Pacto. UN وأشارت حكومة بيرو إلى تعليق إعمال الحقوق المنصوص عليها في المواد 9 و12 و17 و21 من العهد أثناء فترة حالة الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus