En el artículo 35 se dispone que los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para impedir el secuestro, la venta o la trata de niños para cualquier fin o en cualquier forma. | UN | وتنص المادة ٥٣ على أن تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الملائمة لمنع اختطاف اﻷطفال أو بيعهم أو اﻹتجار بهم ﻷي غرض من اﻷغراض أو بأي شكل من اﻷشكال. |
El artículo 35 trata de la prevención del secuestro, la venta o la trata de niños para cualquier fin o en cualquier forma. | UN | وتتناول المادة 35 منع اختطاف الأطفال أو بيعهم أو الاتجار بهم لأي غرض أو بأي شكل من الأشكال. |
Es el único lugar donde puede venderlos. | Open Subtitles | هذا هو المكان الآخر الوحيد حيث يستطيع بيعهم ؟ |
Estos libros no funcionan. Me gustaría venderlos. | Open Subtitles | بالطبع, هذه لا يجدين نفعاً أرغب في بيعهم |
Las víctimas son las niñas de 14 años que los sospechosos tenían presas para venderlas a pedófidos en Internet. | Open Subtitles | الضحايا فتاتان فى عمر 14 عام ، طالبات كانوا يريدون بيعهم عن طريق الإنترنت |
Artículo 35, relativo al secuestro, la venta o la trata de niños: | UN | المادة 35، المتعلقة بمنع اختطاف الأطفال أو بيعهم أو الاتجار بهم. |
Ha quedado demostrado que la preocupación expresada en relación con los artículos 35, 38 y 39 de la Convención, relativos al secuestro, la venta o la trata de niños, así como la situación de los niños en los conflictos armados, tenían sobrado fundamento. | UN | وقد ثبت تماما أساس الشعور بالقلق إزاء المواد ٥٣ و٨٣ و٩٣ من الاتفاقية والتي تتعلق باستدراج اﻷطفال أو بيعهم أو الاتجار بهم، وبحالة اﻷطفال في النزاعات المسلحة. |
El Servicio de Seguridad Nacional de la República Kirguisa adopta medidas para impedir la utilización de fondos, otros activos financieros o recursos económicos, directa o indirectamente, en beneficio de las citadas personas e impedir el suministro, la venta y la transferencia, directos o indirectos, a esas personas de armas o de todo tipo de materiales conexos. | UN | وقد اتخذت هيئة الأمن القومي بجمهورية قيرغيزستان التدابير الكفيلة بحظر استخدام الموارد المالية وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، لصالح أولئك الأشخاص، وحظر إمدادهم أو بيعهم أو تسليمهم أي أسلحة وما يتصل بها من عتاد بجميع أنواعه، بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
La Ley Federal de Armas de Fuego y Explosivos limita la venta de municiones a los comerciantes, los cuales, conforme al artículo 50 de esta disposición, únicamente podrán vender a particulares: | UN | يقصر القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات بيع الذخيرة على تجار الأسلحة، الذين تحدد المادة 50 من القانون بيعهم للأشخاص على النحو التالي: |
El debilitamiento de la protección en épocas de desastres, como inundaciones o terremotos, puede aumentar la vulnerabilidad de los niños al abandono, la venta o la trata, y aumentar el peligro de que los adolescentes comiencen a involucrarse en actividades de bandas y violencia urbana. | UN | وقد يزيد ضعف الحماية في أوقات الكوارث، مثل الفيضانات أو الزلازل، من خطر التخلي عن الأطفال، أو بيعهم أو الاتجار بهم، وقد يتسبب في زيادة مخاطر تورط المراهقين في نشاطات العصابات والعنف في الوسط الحضري. |
El debilitamiento de la protección en épocas de desastres, como inundaciones o terremotos, puede aumentar la vulnerabilidad de los niños al abandono, la venta o la trata, y aumentar el peligro de que los adolescentes comiencen a involucrarse en actividades de bandas y violencia urbana. | UN | وقد يزيد ضعف الحماية في أوقات الكوارث، مثل الفيضانات أو الزلازل، من خطر التخلي عن الأطفال أو بيعهم أو الاتجار بهم، ويتسبب في زيادة مخاطر تورط المراهقين في نشاطات العصابات والعنف في الوسط الحضري. |
podrías venderlos a una empresa de muñecas y sacar 40 de los grandes quizá. | Open Subtitles | على الأرجح بإمكاني بيعهم لشركة دمى وأجني ربما 40 ألف دولار |
Pense que podria venderlos, pero no pude | Open Subtitles | لقد ظننت بأنه كان يمكنني بيعهم, ولكنني لم أستطع |
nuestro grupo de costura contamos con un grupo de mujeres que coser y hacer que estos tapetes nos podríamos incluso venderlos | Open Subtitles | مجموعة الخياطة الخاص بنا لدينا مجموعة من النساء يخيطن و يستطيعن ان يصنعوا مثل هذه الحصيرة و يمكننا حتى بيعهم |
Podría venderlas a diez dólares la píldora. | Open Subtitles | بإمكاني بيعهم بـ 10 دولارات للحبة |
Bueno, si encuentras al comprador correcto en el día correcto, y si él no supiera nada acerca de bayonetas, podrías venderlas posíblemente por 500 dólares. | Open Subtitles | حسناً، إذا وجدت المشتري الصحيح في اليوم المُناسب. وكان لا يعرف شيئاً عن الخناجر. فقد تستطيع بيعهم مقابل خمسمائة دولار. |
Cada año millones de personas, en su inmensa mayoría mujeres y niños, son engañados, vendidos o coaccionados para someterlos a situaciones de explotación de las que no pueden escapar. | UN | ففي كل سنة، يتعرض ملايين الأشخاص، وأغلبيتهم العظمى من النساء والأطفال، للخداع ويتم بيعهم أو اجبارهم على الخضوع لحالات من الاستغلال لا مناص لهم منها. |
Recientemente, el New York Times informó que entre 100 000 y 300 000 niños estadounidenses se venden cada año como esclavos sexuales. | TED | أصدرت صحيفة نيويورك تايمز مؤخراً تقريرا يفيد بأنه بين 100.000 و 300.000 طفل أمريكي يتم بيعهم لعبودية الجنس كل عام. |
Para cuando él vuelva ya se habrán vendido. | Open Subtitles | لا تقلق بشأن والدي. عندما يعود سيكون قد تم بيعهم. |
¿Y cómo ganar dinero rápido vendiéndolas a inversores? | Open Subtitles | وكيف يُمكنكما تحقيق ربحٍ سريعٍ عن طريق بيعهم للمُستثمرين؟ |
Y, claro, ahora ya estan todos agotados. | Open Subtitles | إذاَ، بالطبع، الآن تم بيعهم جمـيعاً |
No puedo vendértelos sin ella, linda. | Open Subtitles | لا يمكنني بيعهم لكِ يا عزيزتي دون الإطلاع على بطاقة الهوية |
Así que no quiero saber nada de vendérselos... al mejor postor ni nada de eso. | Open Subtitles | لذا لا أرغب بسماع أي تفاهات أخرى حول بيعهم إلى المزايد الأعلى أو ما شابه |
¿Porque le roban a la población americana billones de dólares vendiéndoles malas hipotecas? | Open Subtitles | لأنهم سرقوا الرأي العام الأمريكي بلايين الدولارات عن طريق بيعهم رهون عقارية فاسدة؟ |
Los renovamos y los vendemos. | Open Subtitles | نقوم بتجديدهم ثم بيعهم. |
Querían saber qué medidas se habían tomado para dar aplicación a la disposición de la Ley de 31 de diciembre de 1987 por la que se prohibía ofrecer, dar o vender a menores publicaciones de carácter racista o xenófobo. | UN | وأرادوا معرفة اﻹجراء المتخذ ﻹنفاذ حكم القانون المؤرخ ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧ الذي يحظر عرض منشورات ذات طبيعة عنصرية أو داعية إلى النفور من اﻷجانب على القُصر أو تزويدهم بها أو بيعهم إياها. |
Intentarán vendérmelas, en vez de dármelas como debieron hacer, incluidas como partes del precio de venta. | Open Subtitles | بل سيحاولون بيعهم لي و بنفس ثمنهم الأصلي |