"بيع الأسلحة إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • venta de armas a
        
    • vender armas a los
        
    • a vender armas a
        
    La decisión adoptada hoy por los países de la Unión Europea de levantar la prohibición de la venta de armas a Libia es otra prueba de esa cooperación. UN وما قرار دول الاتحاد الأوروبي اليوم برفع حظر بيع الأسلحة إلى ليبيا سوى دليل آخر على ذلك.
    En lo que respecta a la prevención de la venta de armas a los terroristas, es importante mencionar que Portugal es parte de varias organizaciones internacionales cuyo objetivo es la lucha contra la proliferación y el uso delictivo de las armas. UN فيما يتعلق بمنع بيع الأسلحة إلى الإرهابيين، من المهم الإشارة إلى أن البرتغال طرف في عديد من المنظمات الدولية التي تتضمن أهدافها مكافحة انتشار الأسلحة والاستعمال الإجرامي للأسلحة.
    El tratado, además de garantizar el derecho de todos los Estados a la seguridad, debería prohibir la venta de armas a los países en conflicto o a aquellos donde hay indicios de conflicto. UN وبينما تضمن المعاهدة حق جميع الدول في الأمن، ينبغي أن تحظر بيع الأسلحة إلى البلدان المتورطة في حالات الصراع أو إلى البلدان التي توجد أدلة على اقتراب الصراع منها.
    Los conflictos armados de muchos países de África y otros continentes son la principal causa del lento desarrollo y de la pobreza. Por ello instamos a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que tomen medidas para poner fin a los conflictos armados e impedir la venta de armas a los países afectados. UN بما أن الصراع المسلح هو السبب الأول لبطء النمو والفقر في العديد من البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان، فإننا نحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على اتخاذ خطوات لوقف الصراعات المسلحة ومنع بيع الأسلحة إلى هذه البلدان.
    Usted se negó a vender armas a los rebeldes que fueron formenting un golpe de Estado. Open Subtitles رفضت بيع الأسلحة إلى الثوار الذين كانوا سيقومون بانقلاب.
    16. El Comité toma nota de la información facilitada por la delegación según la cual no se exportan armas, pero también observa que la legislación del Estado Parte no contiene disposición específica alguna que prohíba la venta de armas a países donde los niños pueden ser reclutados o utilizados en hostilidades. UN صادرات الأسلحة 16- تلاحظ اللجنة المعلومات المقدَّمة من الوفد التي تفيد بعدم وجود صادرات للأسلحة إلا أنها تلاحظ أيضاً عدم وجود نص محدد في تشريع الدولة الطرف يقضي بحظر بيع الأسلحة إلى بلدان يمكن أن يُجنَّد فيها الأطفال أو أن يُستخدموا في أعمال القتال.
    A este respecto, el Comité toma conocimiento de la información facilitada por la delegación, según la cual, en la legislación del Estado parte no hay disposiciones específicas por las que se prohíba la venta de armas a los países en los que se pueda alistar a niños o emplearlos en hostilidades. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات المقدمة من الوفد ومفادها أن تشريعات الدولة الطرف التي تحظر بيع الأسلحة إلى البلدان التي قد يجند أو يستخدم فيها الأطفال في أعمال القتال لا تنص على أي جريمة محددة في هذا الشأن.
    La cuestión se trató de solventar por un comunicado común publicado en Washington y Pekín el 17 de agosto de 1982, en el que se declaraba la intención del Gobierno estadounidense de no continuar una política a largo plazo de venta de armas a la Provincia china de Taiwán, reduciendo drásticamente esta contribución. UN وقد جرت محاولة لتسوية المسألة بإصدار بيان مشترك في واشنطن وبكين يوم 17 آب/ أغسطس 1982، أعلن فيه عن اعتزام حكومة الولايات المتحدة عدم مواصلة سياسة بيع الأسلحة إلى مقاطعة تايوان الصينية على المدى الطويل، مع تخفيض هذه المبيعات إلى حد كبير.
    En relación con las restricciones a la venta de armas a la República Popular Democrática de Corea estipuladas en dicha resolución, el Gobierno de Dinamarca desea informar de la adopción de las siguientes medidas: UN وفيما يتعلق بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1718 بشأن القيود المفروضة على بيع الأسلحة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (كوريا الشمالية)، تود حكومة الدانمرك إبلاغكم بالإجراءات المتخذة التالية:
    33) El Comité recomienda al Estado parte que prohíba expresamente, en el ámbito de su legislación, la venta de armas a países donde se reclutan o utilizan niños en hostilidades, o se los podría reclutar o utilizar en ellas. UN 33) توصي اللجنة بأن تحظر الدولة الطرف صراحة، في تشريعاتها، بيع الأسلحة إلى بلدان يُعرف أنها أو يُرجح أن تكون من البلدان التي يُجنّد فيها الأطفال أو يُستخدمون في أعمال قتالية.
    33. El Comité, si bien observa de la información facilitada por el Estado parte de que no se exportan armas de Sierra Leona, manifiesta su preocupación por que la legislación nacional no prohíba la venta de armas a países donde los niños sean reclutados por fuerzas o grupos armados o sean utilizados en hostilidades, o donde corran el riesgo de sufrir esas prácticas. UN 33- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد عدم تصدير الأسلحة خارج سيراليون، لكنها تعرب عن قلقها لأن تشريع الدولة الطرف لا يحظر بيع الأسلحة إلى بلدان حيث يُجند الأطفال على أيدي قوات أو جماعات مسلحة أو يُستخدمون في الأعمال القتالية أو يكونون عرضة للوقوع ضحايا لهذه الممارسات.
    1. En relación con la aplicación de las restricciones a la venta de armas a la República Popular Democrática de Corea de conformidad con la resolución 1718 (2006) del Consejo de Seguridad, el Gobierno de Italia desea informar de que en Italia la exportación de todo tipo de armamento y material de defensa se rige por la Ley 185/90. UN 1 - بالنسبة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1718 (2006) بشأن القيود المفروضة على بيع الأسلحة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، تود الحكومة الإيطالية الإفادة بأن تنظيم تصدير الأسلحة من أي نوع، بالإضافة إلى المواد الدفاعية، يخضع في إيطاليا للقانون 185/90.
    Más concretamente, respecto a la aplicación de las restricciones impuestas por la resolución 1718 del Consejo de Seguridad a la venta de armas a la República Popular Democrática de Corea (Corea del Norte), el Gobierno griego desearía informar acerca de las siguientes medidas adoptadas: UN وبالنسبة على وجه الخصوص لتنفيذ القيود المفروضة على بيع الأسلحة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (كوريا الشمالية) بموجب قرار مجلس الأمن 1718 (2006)، تود حكومة اليونان الإفادة بالخطوات المتخذة التالية:
    16) El Comité toma conocimiento de la información facilitada por la delegación según la cual no se exportan armas, pero también observa que la legislación del Estado parte no contiene disposición específica alguna que prohíba la venta de armas a países donde los niños puedan ser reclutados o utilizados en hostilidades. UN (16) تلاحظ اللجنة المعلومات المقدَّمة من الوفد التي تفيد بعدم وجود صادرات للأسلحة إلا أنها تلاحظ أيضاً عدم وجود نص محدد في تشريع الدولة الطرف يقضي بحظر بيع الأسلحة إلى بلدان يمكن أن يُجنَّد فيها الأطفال أو أن يُستخدموا في أعمال القتال.
    Si bien observa que la Ley de control de la exportación de armas (título 22 del Código de Leyes de los Estados Unidos, sec. 2778) regula la exportación de armas por empresas privadas, lamenta que no restrinja expresamente la venta de armas a países en que se reclute o utilice a niños en hostilidades. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن قانون مراقبة تصدير الأسلحة (22 U.S.C., sect. 2778) ينظّم بيع الأسلحة المصدَّرة التي يبيعها القطاع الخاص، فإنها تأسف لعدم تقييده على وجه التحديد بيع الأسلحة إلى بلدان يجنَّد فيها الأطفال أو يُستخدموا في أعمال قتالية.
    Usted se negó a vender armas a los rebeldes que fueron formenting un golpe de Estado. Open Subtitles رفضت بيع الأسلحة إلى الثوار الذين كانوا سيقومون بانقلاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus