El Comité insta al Estado Parte a que investigue y enjuicie a los responsables de la venta de niños con fines de adopción. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحقق في أمر المسؤولين عن بيع الأطفال لأغراض التبني وتحيلهم على المحكمة. |
:: El aumento de la venta de niños con fines de trata, explotación sexual, trabajo forzoso y adopciones ilegales; | UN | :: ازدياد بيع الأطفال لأغراض الاتجار بهم واستغلالهم في أنشطة جنسية وفي أعمال السخرة وفي التبني بصورة غير قانونية؛ |
El Comité también insta al Estado parte a investigar las denuncias de venta de niños con fines rituales y a llevar a los autores de esos delitos ante la justicia. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إجراء تحقيقات في التقارير التي تشير إلى ممارسة بيع الأطفال لأغراض الطقوس الدينية وإحالة مرتكبي هذه الجريمة إلى العدالة. |
Se han distribuido a las regiones manuales sobre la forma de combatir la venta de niños para la prostitución y la violencia sexual. | UN | ووُزعت كتيبات عن كيفية مكافحة بيع الأطفال لأغراض الدعارة والعنف الجنسي على مختلف الأقاليم. |
No obstante, inquieta al Comité que los niños no estén aún lo bastante protegidos frente a la adopción ilegal, lo cual puede dar lugar a la venta de niños para su adopción. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها من استمرار عدم كفاية حماية الأطفال من التبني غير القانوني، وهو وضع قد يؤدي إلى بيع الأطفال لأغراض التبني. |
a) El artículo 133 del Código Penal no abarca de manera suficiente la venta de niños para fines de trabajo forzado (artículo 3, 1 a) i) c) del Protocolo Facultativo); | UN | (أ) لا تغطي المادة 133 من القانون الجنائي بصورة كافية بيع الأطفال لأغراض العمل القسري (المادة 3، 1(أ)`1`(ج))؛ |
La Comisión de Reforma Legislativa también estaba planteándose tipificar como delito la venta de niños con fines de explotación sexual. | UN | وتنظر لجنة إصلاح القانون في استحداث جريمة بشأن بيع الأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Un efecto directo de la crisis económica ha sido el aumento espectacular de la venta de niños con fines de explotación sexual y la trata de mujeres y niños para su prostitución forzosa. | UN | وثمة تأثير مباشر للأزمة الاقتصادية تمثل في حدوث زيادة هائلة في بيع الأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي وفي الاتجار بالنساء والأطفال لاستخدامهم عنوة في البغاء. |
105. La venta de niños con fines distintos a la prostitución o la pornografía es muy rara en Fiji. | UN | 105- أما بيع الأطفال لأغراض أخرى غير البغاء أو التصوير الإباحي فلا يُسمَع عنه بوجه عام في فيجي. |
venta de niños con fines de explotación sexual | UN | بيع الأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي |
Además, causan profunda inquietud al Comité los informes sobre la venta de niños con fines rituales, por ejemplo las muertes rituales de niños albinos. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة قلق شديد إزاء التقارير التي تتحدث عن بيع الأطفال لأغراض الطقوس الدينية، بما في ذلك عمليات قتل الأطفال المُهُق أثناء ممارسة تلك الطقوس. |
31) A fin de reforzar las garantías contra la venta de niños con fines de adopción, el Comité recomienda al Estado parte que: | UN | 31) بغية تعزيز الضمانات القائمة لمنع بيع الأطفال لأغراض التبني، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
61. El Comité recomienda al Estado parte que garantice una estricta transparencia y realice controles de seguimiento, y que enjuicie a los involucrados en adopciones ilegales y la venta de niños con fines de adopción. | UN | 61- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أقصى حدود الشفافية وبمراقبة المتابعة وبملاحقة من يشترك في التبني غير القانوني وفي بيع الأطفال لأغراض التبني. |
Además, el Comité está preocupado por la práctica de las casas de adopción privadas para mujeres embarazadas, que puede influir en el consentimiento informado de estas mujeres para la adopción y fomentar la venta de niños para la adopción. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء الممارسة التي تتبعها دور التبني الخاصة لصالح الحوامل نظراً إلى أن ذلك يمكن أن يؤثر في موافقتهن المستنيرة على التبني ويعزز بيع الأطفال لأغراض التبني. |
Algunos individuos aprovechan la atmósfera de caos que sigue a un desastre natural para llevar a cabo actividades delictivas, como la venta de niños para la adopción ilegal, el trabajo forzoso o la explotación sexual. | UN | إذ يستغل بعض الناس حالة الفوضى التي تعقب كارثة طبيعية ما للقيام بأنشطة إجرامية مثل بيع الأطفال لأغراض التبني غير القانوني أو العمل القسري أو الاستغلال الجنسي. |
No obstante, el Comité expresa su preocupación por que los niños sigan sin estar suficientemente protegidos frente a la adopción ilegal, situación que puede dar lugar a la venta de niños para su adopción. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الأطفال ما زالوا لا يتمتعون بحماية كافية من التبني غير القانوني، وهذه حالة يمكن أن تؤدي إلى بيع الأطفال لأغراض التبني. |
No obstante, algunas organizaciones no gubernamentales han expresado el temor de que la deficiente legislación en materia de adopción pueda facilitar a la larga la aparición del problema de la venta de niños para su adopción en otro país. | UN | إلا أن بعض المنظمات غير الحكومية أعرب عن مخاوفه من أن الضعف في قوانين التبني يمكن في آخر الأمر أن ينقل إلى فيجي مشاكل بيع الأطفال لأغراض التبني - الذي يتم على الصعيد المشترك بين البلدان. |
Además, el Comité recomienda al Estado Parte que siga aplicando medidas de lucha contra la corrupción, así como velando por su cumplimiento, a fin de evitar la venta de niños para fines de adopción, teniendo en cuenta el artículo 21 de la Convención sobre los Derechos del Niño, el artículo 3 del Protocolo Facultativo y el Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de adopción internacional, de 1993. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ تدابير لمقاومة الفساد وإنفاذها بغية مكافحة بيع الأطفال لأغراض التبني مع مراعاة المادة 21 من اتفاقية حقوق الطفل، والمادة 3 من البروتوكول الاختياري واتفاقية لاهاي لعام 1993 الخاصة بحماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي. |
Prevención de la venta con fines de adopción | UN | مكافحة بيع الأطفال لأغراض التبني |
84. La cuestión de la venta de niños para el trasplante de órganos continúa siendo el aspecto más delicado del mandato del Relator Especial. | UN | ٨٤ - لا تزال قضية بيع اﻷطفال ﻷغراض زرع اﻷعضاء هي أشد جوانب ولاية المقرر الخاص حساسية. |