De hecho, ninguna de las nueve elecciones celebradas en Belarús desde 1991 se ha considerado libre o imparcial según la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وفي واقع الأمر لا يُعد أي من الانتخابات التسع التي جرت في بيلاروس منذ عام 1991 حرا أو نزيها حسب ما ذكره مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Observa asimismo que el diario en cuestión se publica en Belarús desde el año 2000 y que en 2010 se le volvió a otorgar un certificado de publicación. | UN | وتلاحظ كذلك أن الجريدة التي تعمل فيها صاحبة البلاغ تصدر في بيلاروس منذ عام 2000 وأن ترخيص صدورها قد جُدّد في عام 2010. |
Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Belarús desde marzo de 2003 | UN | وزير خارجية جمهورية بيلاروس منذ آذار/مارس 2003 |
1) Las personas que viven en forma permanente en el territorio de la República de Belarús desde que entró en vigor la Ley; y | UN | (أ) الأشخاص الذين يعيشون بصفة دائمة في إقليم جمهورية بيلاروس منذ اليوم الذي بدأ فيه سريان هذا القانون؛ و |
Asimismo, el Código de infracciones administrativas, de 21 de abril de 2003, y el Código de procedimiento y ejecución de actos administrativos, de 20 de diciembre de 2006, están en vigor en la República de Belarús desde el 1 de marzo de 2007. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري العمل في جمهورية بيلاروس منذ 1 آذار/مارس 2007 بقانون الجرائم الإدارية المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2003، وقانون الإجراءات الإدارية والإنفاذ الإداري المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
El Instituto de Formación Profesional de la República se ha encargado de coordinar y supervisar el Proceso de Torino en Belarús desde junio de 2010. | UN | 36 - ويضطلع معهد الجمهورية للتعليم المهني بمسؤولية التنسيق والإشراف فيما يتعلق بعملية تورينو في بيلاروس منذ حزيران/يونيه 2010. |
El Grupo no recibió información del Gobierno del Sudán sobre si alguno de los ocho aviones de reacción Sukhoi-25 documentados en Darfur formaba parte de los entregados por Belarús desde 2008. | UN | 83 - ولم يتلق الفريق معلومات من حكومة السودان عما إذا كان أي من طائرات سوخوي - 25 الثماني التي وثقت في دارفور كانت جزءا من الشحنات القادمة من بيلاروس منذ عام 2008. |
23. Según se informa, el 15 de marzo de 2012 se comunicó al Sr. Bondarenko que se le prohibía temporalmente abandonar Belarús al obligarle a bajar de un tren entre Minsk y Varsovia en el control de aduanas de Brest-Centralnyj la primera vez que trataba de salir de Belarús desde su visita a Ginebra en noviembre de 2011. | UN | 23- وفي 15 آذار/مارس 2012 علم السيد بوندارينكو، حسبما قيل، أنه ممنوع مؤقتاً من مغادرة بيلاروس عندما أُرغم على النزول من قطار بين مينسك ووارسو في نقطة التفتيش الحدودية برست - سانترالنيي. وكانت تلك هي المرة الأولى التي يحاول فيها مغادرة بيلاروس منذ زيارته إلى جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Belarús desde marzo de 2003 | UN | وزير خارجية بيلاروس منذ آذار/مارس 2003 |
53. La calidad del costoso informe del Relator Especial es más que pésima, y en su 90 por ciento se centra en examinar la trayectoria electoral de Belarús desde 2001 más que en la cuestión de los derechos humanos en su conjunto. | UN | 53 - وزاد على ذلك قوله إن تقرير المقرر الخاص كان ذا نوعية أكثر من سيئة وإنه يتناول في 90 في المائة منه تاريخ الانتخابات في بيلاروس منذ عام 2001 بدلا من الحديث عن حقوق الإنسان ككل. |
8. Además de las 11 comunicaciones enviadas al Gobierno de Belarús desde enero de 2006 por diversos procedimientos especiales, mencionadas por el Relator Especial al dirigirse al Consejo de Derechos Humanos, se han transmitido otras 3: | UN | 8- وبالإضافة إلى الرسائل الإحدى عشرة التي وجهها عدد من المكلفين بالإجراءات الخاصة إلى حكومة بيلاروس منذ كانون الثاني/يناير 2006، والتي أشار إليها المقرر الخاص في عرضه أمام مجلس حقوق الإنسان، وردت ثلاث رسائل أخرى، وهي التالية: |
45. En la JS2 se informó de que las misiones de observación electoral de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE/OIDDH) habían declarado todas las elecciones y referéndum realizados en Belarús desde 1996 como no conformes a las normas internacionales de democracia, libertad y transparencia del proceso electoral. | UN | 45- ووفقاً للورقة المشتركة 2 فإن بعثات مراقبة الانتخابات التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان أعلنت أن جميع الانتخابات والاستفتاءات المنظمة في بيلاروس منذ 1996 ليست مطابقة للمعايير الدولية المتعلقة بالديمقراطية والحرية وشفافية العملية الانتخابية. |
657. Rencontre africaine pour la défense des droits de l ' homme celebró los cambios positivos que se habían producido en Belarús desde 2008, que habían dado lugar a una mejora en el ejercicio de los derechos económicos y sociales, incluidos los derechos al trabajo, la salud y la educación. | UN | 657- أقر الملتقى الأفريقي للدفاع عن حقوق الإنسان بالتغييرات الإيجابية التي شهدتها بيلاروس منذ عام 2008 وأدت إلى زيادة التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما فيها الحق في العمل والحق في الصحة والحق في التعليم. |
Las investigaciones realizadas por el Grupo, que fueron posteriormente confirmadas por el Gobierno de Belarús, indican que el Gobierno del Sudán ha adquirido 15 aviones a reacción de Belarús desde 2008 (12 aviones SU-25 y 3 aviones SU-25UB). | UN | ويشير البحث الذي أجراه الفريق في وقت لاحق وأكدته حكومة بيلاروس، إلى أن حكومة السودان حصلت على 15 طائرة من هذا الطراز من بيلاروس منذ عام 2008 ( 12 طائرة من طراز SU-25 و 3 طائرات من طرازSU-25 UB). |
En su primer informe al Consejo (A/HRC/23/52), el Relator Especial describió la situación en materia de derechos humanos imperante en Belarús desde el establecimiento de su mandato y facilitó información recibida hasta el 31 de marzo de 2013. | UN | 2 - ووصف المقرر الخاص في تقريره الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/23/52) حالة حقوق الإنسان السائدة في بيلاروس منذ إنشاء ولايته، وضمَّـنه المعلومات التي تلقاها لغاية 31 آذار/مارس 2013. |
En el presente informe, el Relator Especial describe la situación actual de los derechos humanos en Belarús desde que presentó su primer informe (A/HRC/23/52) al Consejo de Derechos Humanos en su 23º período de sesiones, en junio de 2013. | UN | ويقدم المقرر الخاص في هذا التقرير وصفاً لحالة حقوق الإنسان السائدة في بيلاروس منذ أن قدم تقريره الأول (A/HRC/23/52) إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة والعشرين في حزيران/يونيه 2013. |
a) El deterioro de la situación en materia de derechos humanos en Belarús desde el examen de su segundo informe periódico en 1992, incluida la persistente supresión del derecho a la libertad de expresión, como, por ejemplo, las limitaciones a la independencia de la prensa y al derecho de reunión pacífica, que crean obstáculos para la plena aplicación de la Convención; | UN | (أ) تدهور حالة حقوق الإنسان في بيلاروس منذ النظر في تقريرها الدوري الثاني في 1992، بما في ذلك الحالات التي تكرر فيها إبطال الحق في حرية التعبير، مثل القيود التي تفرض على استقلال الصحافة، والحق في التجمع السلمي، الأمر الذي يؤدي إلى خلق عقبات أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية؛ |
El Grupo señala, sin embargo, que consideraría que el despliegue en Darfur por parte del Gobierno del Sudán de los aviones de reacción entregados por Belarús desde 2008 sin una autorización previa del Comité constituye una violación de la resolución 1591 (2005), que no menciona la exención cuya existencia afirma el Gobierno, así como una violación implícita de la garantía de usuario final dada al Gobierno de Belarús. | UN | ويشير الفريق مع ذلك، إلى أنه يعتبر قيام حكومة السودان بنشر الطائرات الواردة من بيلاروس منذ عام 2008 في دارفور دون إذن مسبق من اللجنة انتهاكا للقرار 1591 (2005)، الذي لا ينص على الاستثناء الذي تدعي الحكومة بوجوده، ويشكل كذلك ضمنا، انتهاكا للتعهد المتعلق بالمستعمل النهائي المقدم لحكومة بيلاروس. |
Por la presente tengo el honor de notificarle que, a fin de contribuir a los esfuerzos internacionales encaminados a lograr el objetivo de la eliminación de las minas antipersonal, por Decreto Nº 628, de 4 de diciembre de 1997, el Presidente de la República de Belarús, A. G. Lukashenko, prolongó hasta fines de 1999 la moratoria de la exportación de minas terrestres antipersonal que observa la República de Belarús desde agosto de 1995. | UN | أتشرف بأن أبلغكم بأنه من أجل اﻹسهام في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق هدف إزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد، أصدر رئيس جمهورية بيلاروس السيد أ. ج. لوكاشنكو، المرسوم رقم ٨٢٦ بتاريخ ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ يمدد بموجبه حتى نهاية عام ٩٩٩١ الوقف المفروض على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد الذي تلتزم به جمهورية بيلاروس منذ آب/أغسطس ٥٩٩١. |