Asistieron a la Conferencia 115 participantes, incluidos representantes de empresas y organizaciones alemanas, británicas, búlgaras, finlandesas y francesas. | UN | وحضر المؤتمر ١١٥ مشاركا، من بينهم ممثلون عن شركات ومنظمات بلغارية وبريطانية وألمانية وفنلندية وفرنسية. |
Asistieron a la Conferencia unas 35 personas del Territorio, incluidos representantes del Senado, la Comisión sobre el Estatuto, diversos departamentos gubernamentales, la Universidad de las Islas Vírgenes y grupos cívicos. | UN | وقد حضر المؤتمر حوالي ٣٥ شخصا من الاقليم، كان من بينهم ممثلون عن مجلس الشيوخ ولجنة مركز الاقليم وادارات حكومية مختلفة وجامعة جزر فرجن والجماعات المدنية. |
Asistieron a la conferencia más de 1.400 personas, incluidos representantes de varios grupos armados congoleños, las FARDC, partidos políticos, las sociedad civil y la comunidad internacional. | UN | 400 1 مشارك، من بينهم ممثلون عن مختلف الجماعات المسلحة الكونغولية، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والأحزاب السياسية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي. |
Asistieron a él más de 60 participantes, entre ellos representantes de Marruecos y Rwanda. | UN | وحضر حلقة العمل ما يزيد على 60 مشاركا، من بينهم ممثلون عن رواندا والمغرب. |
Además, asistieron unos 100 observadores, entre ellos, representantes de organismos donantes, de organizaciones de las Naciones Unidas e investigadores y representantes de los gobiernos. | UN | وحضر الحلقة الدراسية أيضا نحو ١٠٠ مراقب، من بينهم ممثلون عن الوكالات المانحة، ومؤسسات اﻷمم المتحدة وباحثون وكذلك ممثلون عن الحكومات. |
El Representante Especial confía en que este importante encuentro, que incluirá aportaciones de diversos expertos y grupos, incluidos los representantes de las víctimas de abusos contra los derechos humanos en la empresa, constituirá una valiosísima aportación a sus esfuerzos. | UN | وهو يعقد الأمل على أن يوفر هذا الحدث الهام، الذي يشمل مساهمات من تشكيلة من الخبراء والمجموعات، من بينهم ممثلون عن ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان ذات الصلة بالشركات، مساهمة قيمة في جهوده. |
También se reunió con representantes de varias organizaciones belarusas de derechos humanos, que viajaron a Vilnius con este fin, en particular representantes del Comité Helsinki de Belarús. | UN | والتقى المقرر الخاص أيضاً بممثلين لعدد من منظمات حقوق الإنسان في بيلاروس، قدموا إلى فيلنيوس لهذا الغرض، ومن بينهم ممثلون للجنة هلسنكي لبيلاروس. |
Varias delegaciones, como las de la Comisión Europea, Kenya, los Estados Unidos y Venezuela, estaban integradas por varios delegados, incluidos representantes del sector privado. | UN | وكانت وفود اللجنة الأوروبية وكينيا والولايات المتحدة وفنزويلا، على سبيل المثال، مكوَّنة من عدة مندوبين، من بينهم ممثلون عن القطاع الخاص. |
Expertos en cuestiones indígenas y minorías, así como otros especialistas, incluidos representantes de organizaciones regionales, sirven de asesores al programa de formación. | UN | ويعمل خبراء ينتمون إلى الأقليات والسكان الأصليين إلى جانب اختصاصيين آخرين، من بينهم ممثلون عن المنظمات الدولية، بمثابة استشاريين في برنامج التدريب. |
Expertos en cuestiones indígenas y minorías, así como otros especialistas, incluidos representantes de organizaciones regionales, sirven de asesores al programa de formación. | UN | ويعمل خبراء ينتمون إلى الأقليات وإلى السكان الأصليين إلى جانب اختصاصيين آخرين، من بينهم ممثلون عن المنظمات الدولية، بمثابة استشاريين في برنامج التدريب. |
Asistieron a la reunión unos 115 participantes de 59 países, incluidos representantes de organismos gubernamentales, organizaciones internacionales, organizaciones de consumidores y los sectores empresarial e industrial. | UN | وحضر الاجتماع حوالي 115 مشاركا من 59 بلدا، من بينهم ممثلون لوكالات حكومية، ومنظمات للمستهلكين، ومنظمات لدوائر الأعمال التجارية والصناعة. |
La reunión contó con la presencia de casi 90 delegados, incluidos representantes de gobiernos del Asia occidental y otras regiones y expertos del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales, instituciones académicas y el sector privado. | UN | وضم الاجتماع نحو 90 مندوبا، من بينهم ممثلون لحكومات من غرب آسيا ومناطق إقليمية أخرى، وخبراء من منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، ومنظمات غير حكومية، والوسط الأكاديمي، والقطاع الخاص. |
Las Juntas de Derechos Humanos están compuestas por un mínimo de 16 miembros, incluidos representantes de instituciones académicas, colegios de abogados, colegios de médicos, cámaras de comercio e industria, ONG, medios de comunicación y funcionarios públicos locales. | UN | وتتألف مجالس حقوق الإنسان من 16 عضواً على الأقل، من بينهم ممثلون عن المؤسسات الأكاديمية، ورابطات المحامين، والغرف الطبية، والنقابات التجارية والصناعية، والمنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام، فضلاً عن الإدارات المحلية. |
Asistieron a la Conferencia más de 100 participantes, entre ellos representantes de los Estados Miembros, de la Comunidad Europea, de la Organización de la Unidad Africana, de diversos organismos de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods. | UN | وحضر المؤتمر ما يزيد عن ١٠٠ مشارك، من بينهم ممثلون للدول اﻷعضاء، والجماعة اﻷوروبية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ووكالات اﻷمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز. |
Hicieron declaraciones los representantes de 21 Partes, entre ellos representantes del Grupo Africano, la Comunidad Europea y sus Estados miembros, y un grupo de 9 países. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو واحد وعشرين طرفاً من بينهم ممثلون تحدثوا باسم المجموعة الأفريقية والجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها ومجموعة تسعة بلدان. |
Destacados expertos internacionales en esos temas, entre ellos representantes del Banco Mundial, dialogaron con la delegación del Iraq, integrada por miembros del Comité de Revisión de la Constitución, el Consejo de Representantes y el Gobierno federal. | UN | وتباحث مع الوفد العراقي، الذي ضم أعضاء من اللجنة ومجلس النواب والحكومة الاتحادية، نفر من كبار الخبراء الدوليين في هذه المجالات، من بينهم ممثلون للبنك الدولي. |
De conformidad con los acuerdos entre los países anfitriones y las organizaciones internacionales, dichos Estados Miembros tienen la obligación de facilitar la entrada en su territorio y de no poner impedimentos para la salida de él a las personas, incluidos los representantes de los Estados miembros de las organizaciones internacionales de las que son sede. | UN | فوفقا لاتفاقات البلد المضيف مع المنظمات الدولية، تلتزم تلك الدول الأعضاء بتسهيل الدخول إلى أراضيها لأشخاص من بينهم ممثلون للدول الأعضاء في المنظمات الدولية التي تستضيفها، وبعدم وضع أي عائق أمام مغادرتهم لها. |
Asistieron a la reunión 60 participantes de Gobiernos (incluidos los representantes y asesores de las Misiones Permanentes ante las Naciones Unidas, empresarios, organizaciones no gubernamentales, organizaciones internacionales y académicos). | UN | 2 - وحضر الاجتماع 60 مشاركا من الحكومات (من بينهم ممثلون ومستشارون من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، وقطاع الأعمال، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الدولية، والمؤسسات الأكاديمية). |
12. Los días 6 y 7 de octubre y 7 y 8 de diciembre de 2005, el Experto independiente presidió la cuarta y quinta reuniones de comité de redacción del estudio, que está compuesto por expertos de diferentes regiones del mundo, en particular representantes de entidades de las Naciones Unidas y de ONG. | UN | 12- في الفترتين من 6 إلى 7 تشرين الأول/أكتوبر ومن 7 إلى 8 كانون الأول/ديسمبر 2005، ترأس الخبير المستقل الاجتماعين الرابع والخامس لمجلس التحرير التابع للدراسة، الذي يتألف من خبراء من مختلف مناطق العالم، من بينهم ممثلون عن مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
La Conferencia, organizada por la secretaría del Decenio Internacional para la Prevención de los Desastres Naturales, contó con la asistencia de más de 5.000 participantes procedentes de 150 países y que incluían representantes de gobiernos, representantes de comités nacionales y organismos encargados del Decenio Internacional y miembros de círculos científicos y académicos. | UN | وحضر المؤتمر، الذي نظمته أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، ما يزيد على ٠٠٠ ٥ مشارك من نحو ١٥٠ بلدا، كان بينهم ممثلون حكوميون، ولجان ومراكز تنسيق وطنية متصلة بالعقد الدولي، وكذلك أعضاء في المجتمع العلمي واﻷكاديمي. |
Entre ellos se contaban representantes del GNT y diversas autoridades regionales, dirigentes de facciones y representantes de la sociedad civil, de grupos de mujeres y de las minorías. | UN | وحضر من بينهم ممثلون عن الحكومة الوطنية الانتقالية ومختلف السلطات الإقليمية، وزعماء الفصائل، والمجتمع المدني وجماعات من النساء والأقليات. |
Los miembros de la misión también se reunieron con representantes de la sociedad civil, entre los que figuraban representantes de organizaciones de mujeres. | UN | كما اجتمعوا بممثلين عن المجتمع المدني، من بينهم ممثلون عن منظمات نسائية. |
Se reunieron en Londres numerosos oradores eminentes de diversos países, entre los que se encontraban representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | لقد اجتمع في لندن عدد كبير من المتكلمين المرموقين من بلدان مختلفة، من بينهم ممثلون من منظمات غير حكومية. |
El 14 de abril de 2010, unas 70 personas fueron detenidas, entre ellas algunos representantes de la UFC. | UN | وفي 14 نيسان/ أبريل 2010، ألقي القبض على نحو 70 شخصاً، من بينهم ممثلون لحزب اتحاد القوى من أجل التغيير. |