Cooperación entre Asia central y Europa oriental | UN | التعاون بين آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية |
Cooperación entre Asia central y Europa oriental | UN | التعاون بين آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية |
Se ha avanzado bastante en los estudios sobre los corredores de transporte por tierra entre Asia central y Europa y entre Asia central, China e Irán, así como otros estudios sobre cuestiones de transporte. | UN | وقُطع شوط بعيد في إعداد الدراسات المتعلقة بممرات النقل البري بين آسيا الوسطى وأوروبا، وبين آسيا الوسطى والصين وجمهورية إيران اﻹسلامية، وفي إعداد الدراسات المتعلقة بمسائل النقل اﻷخرى. |
La preservación de la integridad territorial del Afganistán es esencial para la paz y la estabilidad en el Asia central. La paz en el Afganistán abrirá enormes oportunidades para el comercio y la interrelación económica entre el Asia central y el Asia meridional y más allá de la región. | UN | والمحافظة على سلامة أراضي أفغانستان أمر حيوي لتحقيق السلم والاستقرار في آسيا الوسطى والسلم في أفغانستان سيفتح فرصا واسعة للتفاعل التجاري والاقتصادي بين آسيا الوسطى وجنوب آسيا وفيما وراء ذلك. |
Las principales rutas de transporte son los pasillos entre el Asia central y | UN | 27 - أهم طرق النقل هي الممرات الرابطة بين آسيا الوسطى والمناطق التالية: |
La red ferroviaria comprende rutas entre el Asia central y | UN | 30 - تضم شبكة السكك الحديدية الطرق الرابطة بين آسيا الوسطى وما يلي: |
Como resultado, el Afganistán tiene ahora una posibilidad única de materializar su potencial como puente terrestre entre Asia central, Asia meridional y la región de Asia occidental. | UN | ونتيجة لذلك، توجد اليوم أمام أفغانستان فرصة سانحة فريدة لتحقيق إمكاناتها باعتبارها جسرا بريا بين آسيا الوسطى وجنوب آسيا ومنطقة غرب آسيا. |
En 2011 la reunión de seguimiento del Foro Económico del SPECA, que acogerá en Ashgabat el Gobierno de Turkmenistán, servirá de marco adecuado para presentar propuestas de proyectos e iniciativas concretas sobre el fortalecimiento de la cooperación económica entre Asia central y el Afganistán que podrían emprenderse en el marco del SPECA. | UN | وسيوفر اجتماع المتابعة الذي عقده المنتدى الاقتصادي والتابع للبرنامج الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى والذي ستستضيفه حكومة تركمانستان في عشق أباد عام 2011 إطارا مناسبا لعرض مقترحات مشاريع ومبادرات محددة بشأن دعم التعاون الاقتصادي بين آسيا الوسطى وأفغانستان، يجرى تنفيذها في إطار البرنامج الخاص. |
Los proyectos en gran escala aumentan la eficiencia del comercio, crean los empleos que se necesitan desesperadamente, ofrecen una clara señal de unidad nacional y fortalecen al Afganistán como el puente entre Asia central y las líneas marítimas mundiales. | UN | إن المشروعات كبيرة النطاق تزيد كفاءة التبادل والتجارة وتوفر الوظائف التي توجد حاجة ماسة إليها، وتقدم رمزا واضحا للوحدة الوطنية وتربط المنطقة ببعضها، مما يعزز أفغانستان كجسر أرضي بين آسيا الوسطى والممرات البحرية العالمية. |
Reuniones posteriores entre el Afganistán y sus asociados regionales dieron como resultado la firma de un acuerdo por valor de 500 millones de dólares sobre el suministro de electricidad de Tayikistán y Kirguistán al Afganistán y el Pakistán, y la adopción de la Declaración de Kabul sobre la promoción de la cooperación regional en materia de electricidad entre Asia central y meridional. | UN | وأسفرت الاجتماعات التي أعقبت ذلك والتي عُقدت بين أفغانستان وشركائها الإقليميين عن توقيع اتفاق بمبلغ 500 مليون دولار لتوصيل الكهرباء من طاجيكستان وقرغيزستان إلى أفغانستان وباكستان، واعتماد إعلان كابول بشأن تعزيز التعاون الإقليمي في مجال الكهرباء بين آسيا الوسطى وجنوب آسيا. |
En atención a las decisiones del Foro económico y el Consejo de Administración del SPECA, se prestará especial atención al fortalecimiento de la cooperación económica entre Asia central y el Afganistán para respaldar la labor de estabilización en este último país. | UN | وعقب القرارات التي اتخذها المحفل الاقتصادي التابع للبرنامج الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى ومجلس إدارته، سيولى اهتمام خاص إلى تدعيم التعاون الاقتصادي بين آسيا الوسطى وأفغانستان، دعما لجهود تحقيق الاستقرار في أفغانستان. |
c) Fortalecimiento de la cooperación económica entre Asia central y el Afganistán | UN | (ج) تدعيم التعاون الاقتصادي بين آسيا الوسطى وأفغانستان. |
c) Fortalecimiento de la cooperación económica entre Asia central y el Afganistán | UN | (ج) تدعيم التعاون الاقتصادي بين آسيا الوسطى وأفغانستان |
Además, el orador recuerda el Pacto de París aprobado en mayo de 2003 con respecto a los problemas relacionados con las drogas y el delito a lo largo de las rutas de tráfico entre Asia central y Europa y el período de sesiones de junio del Consejo de Seguridad sobre el Afganistán y los problemas de ese país relacionados con las drogas y el delito. | UN | 8 - وأشار، علاوة على ذلك، إلى ميثاق باريس الذي اعتمد في أيار/مايو 2003، فيما يتصل بالمشاكل المتعلقة بالمخدرات والجريمة على طول طرق التهريب بين آسيا الوسطى وأوروبا، ودورة حزيران/يونيه لمجلس الأمن بشأن أفغانستان ومشاكلها في مجال المخدرات والجريمة. |
3. Compartimos la opinión de que, sobre la base de las relaciones de amistad entabladas, la cooperación mutua se profundizaría y ampliaría mediante intercambios de opiniones con respecto a las posibilidades de seguir desarrollando la relación entre Asia central y el Japón y a los medios de fomentar esa relación. | UN | 3 - اتفقنا على أن علاقات الصداقة التي أقيمت حتى الآن، ستفضي إلى زيادة تعميق التعاون المتبادل وتوسيعه من خلال تبادل الآراء فيما يتعلق بإمكانيات إضفاء تطور جديد على العلاقة بين آسيا الوسطى واليابان، وسبل تعزيز تلك العلاقة. |
24. La República Islámica del Irán era un país de tránsito entre el Asia central y el Golfo Pérsico, y por consiguiente el transporte era un asunto importante para el país. | UN | 24- ومضى قائلاً إن إيران بلد مرور عابر بين آسيا الوسطى والخليج الفارسي، ولذلك فإن مسألة النقل مسألة هامة لبلده. |
La paz en el Afganistán abrirá también las rutas de tránsito más breves para el comercio respecto de la energía, las materias primas y bienes de consumo entre el Asia central, el Asia meridional y el mundo, lo que generará enormes beneficios económicos para el Afganistán, el Pakistán y para todos los países de la región. | UN | والسلام في أفغانستان سيفتح أيضا أقصر طرق المرور العابر أمام التجارة في الطاقة والمواد الخام والسلع بين آسيا الوسطى وآسيا الجنوبية والعالم، الأمر الذي سيجلب مكاسب اقتصادية جمة لأفغانستان وباكستان وجميع بلدان المنطقة. |
La paz y la estabilidad en la región también son esenciales para posibilitar al Afganistán y al Pakistán servir en última instancia como centro para los corredores más cortos y más económicos para el comercio de materias primas, artículos y energía entre el Asia central, el Asia meridional y el Asia occidental, y aun más lejos. | UN | كما أن تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة أمر أساسي من أجل تمكين أفغانستان وباكستان من العمل في نهاية المطاف كمركز لأقصر الممرات وأرخصها للتجارة بالمواد الخام والسلع والطاقة بين آسيا الوسطى وجنوب وغرب آسيا وخارجها. |
El proyecto, iniciado el 1 de abril de 2010, tiene por objeto mejorar la colaboración entre el Asia central y Europa en el empleo de tecnología de observación de la Tierra para la vigilancia del medio ambiente, así como integrar a los países del Asia central en las actividades del Grupo con miras a abordar problemas ambientales. | UN | ويهدف المشروع، الذي استُهل في 1 نيسان/أبريل 2010، إلى تحسين التعاون بين آسيا الوسطى وأوروبا على استخدام تكنولوجيات رصد الأرض لرصد البيئة، وكذلك إشراك بلدان آسيا الوسطى في أنشطة الفريق من أجل التصدي للمشاكل البيئية. |
c) Establecimiento de un plan de cooperación para la vigilancia y evaluación de la contaminación del aire entre el Asia central, por una parte, y Europa y Asia por la otra; y mejoramiento y puesta a prueba de una estación de vigilancia de la contaminación del aire en el Asia central como vínculo entre el programa europeo de vigilancia y evaluación y la red asiática de vigilancia de la contaminación atmosférica | UN | (ج) وضع خطة للتعاون بشأن رصد التلوث الجوي وتقييمه بين آسيا الوسطى من جهة، وأوروبا وآسيا من جهة أخرى؛ وتطوير واختبار محطة لرصد التلوث الجوي في آسيا الوسطى بصفتها حلقة وصل بين البرنامج التعاوني لرصد وتقييم الانتقال البعيد المدى للملوثات الجوية في أوروبا والشبكة الآسيوية لرصد الهواء |