Ella puede dar a luz de cuatro a seis crías y estar lista para otro asunto del corazón en 72 horas. | Open Subtitles | ويمكن أن تلد ما بين أربعة وستة مجموعات. وتكون جاهزة لعلاقة أخرى من القلب. في غضون 72 ساعة. |
Normalmente, el proceso de examen no debe insumir más de cuatro a seis meses. Cronogramas de examen. | UN | ولا ينبغي أن تتجاوز المدة التي تستغرقها عملية الاستعراض الكاملة عادة ما يتراوح بين أربعة وستة شهور. |
Por otra parte, la única refinería de la isla, situada en Toamasina, quedó totalmente destruida y las obras de reconstrucción exigirán de cuatro a seis meses. | UN | ومن ناحية أخرى، دمرت المصفاة الوحيدة في الجزيرة الواقعة في تواماسينا تدميرا بنسبة ١٠٠ في المائة مما يتطلب اصلاحها فترة تتراوح بين أربعة وستة أشهر. |
El tiempo mínimo necesario para conseguir resultados tangibles oscilaría entre cuatro y seis años. | UN | وسيتطلب تحقيق نتائج ملموسة فترة دنيا تتراوح بين أربعة وستة أعوام. اﻷولويات |
Actualmente está previsto que el despliegue se efectúe antes de que hayan transcurrido entre cuatro y seis meses. | UN | وفي الوقت الحالي، يبدو أن النشر سيتم خلال فترة تتراوح بين أربعة وستة أشهر. |
Habida cuenta de que el tiempo necesario para las apelaciones podría oscilar entre cuatro y seis meses, la fase de apelación podría concluir a finales de 2006. | UN | ومع مراعاة الوقت الذي ستستغرقه الطعون الذي يتراوح بين أربعة وستة أشهر، يمكن اختتام مرحلة الطعن بحلول نهاية عام 2006. |
En estos momentos se calcula que las actuaciones duren de cuatro a seis meses por juicio. | UN | ١٨ - وفي الوقت الحالي، تشير التقديرات الى أن اجراءات المحاكمة ستستغرق فترة تتراوح ما بين أربعة وستة أشهر لكل محاكمة. |
Dado el tamaño y la duración de las operaciones de la UNAVEM y la MONUA, se calcula que se necesitarían al menos de cuatro a seis meses para concluir este ejercicio sobre el terreno. | UN | ونظرا لنطاق ومدة عمليات بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، يُقدر أن إنجاز هذه العملية على الطبيعة سيتطلب مدة تتراوح بين أربعة وستة أشهر. |
Se expresó una opinión en favor de la utilización de servicios de pasantes para la preparación de las publicaciones y, para tal fin, se propuso prolongar la duración de las pasantías, que actualmente duran de dos a cuatro meses, a períodos de cuatro a seis meses. | UN | وأيد أحد الآراء الاستفادة من خدمات المتدربين الداخليين في عملية تحضير المنشورين، وتمديد فترة دورات التدريب الداخلي لهذا الغرض من شهرين إلى ما بين أربعة وستة شهور. |
" Actualmente el sistema de detención administrativa es tal que en el 90% de los casos las órdenes se renuevan automáticamente por otro período de cuatro a seis meses. | UN | " إن نظام الاحتجاز اﻹداري في الوقت الحاضر هو أن ٩٠ في المائة من المحتجزين اﻹداريين يجدد احتجازهم تلقائيا لمدة أخرى تتراوح بين أربعة وستة أشهر. |
Uno de ellos sostiene que de cuatro a seis millones de hombres tailandeses frecuentan periódicamente - una vez al mes por lo menos - a trabajadoras que comercian con su sexo; por su parte, en 1989, el Ministerio de Salud Pública estimó que 4,2 millones de hombres visitaban a trabajadoras que comerciaban con su sexo. | UN | وتقول إحدى الدراسات أن الرجال الذين يترددون بانتظام على المشتغلات بالجنس التجاري يتراوح عددهم بين أربعة وستة ملايين رجل، بمعدل مرة واحدة في الشهر على اﻷقل، بينما قدرت وزارة الصحة العمومية في عام ١٩٨٩ أن هناك ٤,٢ ملايين رجل يترددون على المشتغلات بالجنس التجاري. |
Con una capacidad actual de 1.530.000 b/d, un aumento inmediato de 300.000 b/d por día es realista, y una vez que lleguen las piezas de repuesto y comiencen las reparaciones se podrá observar un incremento gradual después de cuatro a seis meses. | UN | حيث أن القدرة الحالية تبلغ ٠١ ٥٣٠ ٠٠ برميل يوميا، وأي زيادة مباشرة قدرها ٣٠٠ ٠٠٠ برميل يوميا تمثل زيادة واقعية، كما أن أي زيادة تدريجية ستكون واضحة بعد فترة تتراوح بين أربعة وستة أشهر فور وصول قطع الغيار وبدء اﻹصلاحات. |
El Asesor Militar recomendó que la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno examinara la posibilidad de que los servicios de aeródromo fueran prestados por un contratista, aunque ello causaría una demora de cuatro a seis meses en el despliegue de efectivos debido al plazo necesario para gestionar el contrato. | UN | وأوصى المستشار العسكري بأن تستطلع شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد إمكانية الحصول على خدمات المطارات عن طريق مقاول بالرغم مما سينجم عن ذلك من تأخير يتراوح بين أربعة وستة أشهر في نشر القوات، بسبب الوقت الذي تتطلبه عملية الشراء. |
El procedimiento de seguimiento estaba funcionando plenamente y dos Estados habían proporcionado informes en virtud de este procedimiento. De acuerdo con una nueva iniciativa de racionalización del examen de los informes, se nombraría a un grupo de tareas sobre informes de países, de cuatro a seis miembros, para dirigir los debates durante el examen y para centrarse en las medidas complementarias. | UN | وبدأ إجراء المتابعة يطبق حاليا بحذافيره، وقدمت دولتان تقريرهما بموجبه، وبناء على مبادرة جديدة قدمت لتبسيط عملية النظر في التقارير ستُشكل فرقة عمل قطرية معنية بالتقارير تضم بين أربعة وستة أعضاء لإدارة النقاش خلال النظر في التقارير وللتركيز على أعمال المتابعة. |
Las solicitudes de asistencia judicial mutua se atienden en un plazo de cuatro a seis semanas. | UN | تُـلبــى طلبات المساعدة القانونية المتبادلة في غضون إطار زمنـي يتـراوح بين أربعة وستة (4-6) أسابيع. |
El 45% de toda la población negra no sabe leer ni escribir. El empleo es también una cuestión crítica. Hay entre cuatro y seis millones de desempleados, y la mayor parte de ellos se encuentra en sus años productivos desde el punto de vista económico. | UN | كما أن ٤٥ في المائة من مجموع السكان السود لم يتعلموا القراءة أو الكتابة، والعمالة قضية حرجة أيضا، فهناك ما بين أربعة وستة ملايين من العاطلين معظمهم، من الناحية الاقتصادية، في سن الانتاج. |
Con excepción de la Comisión, cuyos períodos de sesiones tienen una duración de ocho días, y se celebran cada dos años, las reuniones de todos los demás órganos intergubernamentales duran entre cuatro y seis días. | UN | ٦١ ألف - ٨٢ وباستثناء المؤتمر الوزاري للجنة، الذي يجتمع في دورة تدوم ثمانية أيام كل سنتين، فإن كل الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى تجتمع لمدة تتراوح بين أربعة وستة أيام. |
Con excepción de la Comisión, cuyos períodos de sesiones tienen una duración de ocho días, y se celebran cada dos años, las reuniones de todos los demás órganos intergubernamentales duran entre cuatro y seis días. | UN | ١٦ ألف - ٢٨ وباستثناء المؤتمر الوزاري للجنة، الذي يجتمع في دورة تدوم ثمانية أيام كل سنتين، فإن كل الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى تجتمع لمدة تتراوح بين أربعة وستة أيام. |
Al parecer, la contratación de personal de las misiones toma como término medio entre cuatro y seis meses y algunos puestos clave quedan vacantes, a causa de lo cual las misiones tienen un grave déficit de personal, competencias y recursos. | UN | وأُفيد بأن تعيين موظفي البعثات يستغرق في المتوسط ما بين أربعة وستة أشهر، وأُفيد بأن بعض الوظائف الرئيسية في البعثات تُترك شاغرة، مما يجعل البعثة تعاني من نقص خطير في الموظفين والمهارات والموارد. |
El Comité sobre la Eficacia de la Ayuda tiene previsto reunirse a nivel local entre cuatro y seis veces por año y a nivel internacional dos veces por año. | UN | فأولا، من المقرر أن تعقد اللجنة المعنية بفعالية المعونة اجتماعات على المستوى المحلي يتراوح عددها بين أربعة وستة اجتماعات في السنة، واجتماعين في السنة على المستوى الدولي. |
En algunos casos, los detenidos no pudieron reunirse con sus familiares hasta transcurridos entre cuatro y seis meses desde la detención, y, pese a la prolongada privación de libertad, solo se han autorizado visitas en una o dos ocasiones. | UN | وفي بعض الحالات، لم يستطيعوا مقابلة أقاربهم إلا بعد مرور ما بين أربعة وستة أشهر على اعتقالهم لأول مرة. وأجريت هذه الزيارات مرة أو اثنتين رغم طول مدة الاعتقال والاحتجاز. |
La Conferencia decidió seguir perfeccionando su labor centrando más la atención en cuatro o seis elementos de programa que, a juicio de los Estados miembros, merecían un examen exhaustivo. | UN | وقرر المؤتمر إدخال مزيد من التبسيط على أعماله، وذلك عن طريق التركيز بدرجة أكبر على عناصر برنامجية يتراوح عددها بين أربعة وستة تحددها الدول اﻷعضاء بوصفها عناصر تستحق استعراضا متعمقا. |