"بين أشخاص بالغين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre adultos
        
    Afirmó que en la legislación barbadense se tipificaban como delito las relaciones consensuales entre adultos del mismo sexo y se establecían los delitos de atentado contra el pudor y ultraje grave, pero se definían de manera imprecisa. UN وقالت فرنسا إن التشريعات في بربادوس تجرم العلاقات الجنسية التوافقية بين أشخاص بالغين من نفس الجنس وتحدد جريمتي الاعتداء المخل بالآداب والإخلال الجسيم بالآداب، مع تعريفهما تعريفاً مبهماً.
    En virtud de las modificaciones introducidas en 2004 en la legislación de Zanzíbar, se aplica el mismo castigo a las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo que al homicidio. UN والتعديلات التي أُدخلت عام 2004 على تشريع زنزبار تنص على أن العلاقات الجنسية بين أشخاص بالغين متراضين من نفس الجنس تكون عقوبتها هي نفس عقوبة القتل العمد.
    26) El Comité observa con preocupación que en ciertas disposiciones del Código Penal, como en el artículo 338, se tipifican como delito las actividades sexuales privadas entre adultos del mismo sexo que consienten (arts. 17 y 26). UN 26) وتلاحظ اللجنة بقلق أن بعض أحكام قانون العقوبات، ولا سيما المادة 338، تنص على تجريم أنشطة جنسية خاصة بين أشخاص بالغين من نفس الجنس بالتراضي (المادتان 17 و26 من العهد).
    43. No se han suprimido las disposiciones legislativas que sancionan las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo y las penas se han agravado incluso considerablemente. UN 43- ولم يحدث إلغاء للأحكام التشريعية التي تعاقب على العلاقات الجنسية بين أشخاص بالغين متراضين من نفس الجنس بل إن العقوبات قد غلّظت بدرجة كبيرة.
    44. La Sra. Keller se pregunta por la aplicación de los artículos 2 y 26 del Pacto y, en particular, por la justificación de mantener disposiciones jurídicas que castigan las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN 44- السيدة كيلر: تساءلت عن تطبيق المادتين 2 و26 من العهد، وخصوصاً عن مبرر الإبقاء على نصوص قانونية تحظر العلاقات الجنسية بين أشخاص بالغين متراضين من نفس الجنس.
    Canadá expresó su preocupación, entre otras cosas, por las restricciones a las libertades de expresión, de religión y creencias, y de reunión, por la criminalización de las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo, las detenciones arbitrarias, las torturas y casos de muerte de personas en detención policial, y por la falta de acceso de los detenidos a alimentación suficiente, servicios de salud y otros servicios básicos. UN كما أعربت عن قلقها حيال جملة أمور، منها القيود المفروضة على حرية التعبير والدين والمعتقد والتجمع؛ وتجريم الممارسات الجنسية بين أشخاص بالغين متراضين من نفس الجنس؛ والاحتجاز التعسفي والتعذيب وحالات الوفاة أثناء الحبس، وعدم حصول المحتجزين على الغذاء الكافي والرعاية الصحية والخدمات الأساسية.
    76.51 Derogar todas las disposiciones de su derecho interno que penalizan los actos sexuales consentidos entre adultos del mismo sexo (España); UN 76-51- إلغاء جميع الأحكام في تشريعاتها المحلية التي تجرم النشاط الجنسي المثلي بالتراضي بين أشخاص بالغين (إسبانيا)؛
    76.52 Hacer cuanto sea posible para derogar todas las disposiciones que penalizan las actividades sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo (Uruguay); UN 76-52- بذل الجهود اللازمة لإلغاء جميع الأحكام القانونية التي يمكن تطبيقها لتجريم النشاط الجنسي المثلي بين أشخاص بالغين (أوروغواي)؛
    76.56 Derogar las disposiciones del derecho interno, particularmente los artículos 56 y 57 de la Ley de delitos contra la persona, que penalizan las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo (Francia); UN 76-56- إلغاء الأحكام الواردة في القانون الوطني، ولا سيما المادتين 56 و57 من قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص، واللتين تجرمان العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي بين أشخاص بالغين (فرنسا).
    45. En al menos cinco países se puede aplicar la pena de muerte a quienes sean declarados culpables de delitos que tengan que ver con las relaciones homosexuales consentidas entre adultos. UN 45- يمكن، في خمسة بلدان على الأقل، تطبيق عقوبة الإعدام على من يُدانون بجرائم تتصل بسلوك جنسي مثلي قائم على التراضي بين أشخاص بالغين.
    216. La permanencia en vigor de la ley que penaliza las relaciones homosexuales entre adultos responsables entraña la violación del derecho a la privacidad previsto en el artículo 17 del Pacto, y puede reforzar actitudes de discriminación entre las personas sobre la base de la orientación sexual. UN 216- واستمرار العمل بالتشريع الذي يجرم علاقات الجنس المثلي بين أشخاص بالغين راضين ينطوي على انتهاك لحق الحياة الخاصة الذي تحميه المادة 17 من العهد، وربما يقوي سلوك التمييز بين الأشخاص على أساس توجهاتهم الجنسية.
    En diciembre de 2000, el Consejo Privado de la Corona del Reino Unido enmendó las leyes de todos los Territorios británicos de Ultramar en el Caribe a fin de despenalizar los actos homosexuales privados y consensuales entre adultos. UN 68 - وكان مجلس الملكة الخاص قد عدَّل، في كانون الأول/ديسمبر 2000، قوانين كافة الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار بمنطقة البحر الكاريبي من أجل نزع صفة التجريم عن الأفعال التي تنطوي عليها معاشرة الجنس المثلي التي تمارس بشكل مستتر بين أشخاص بالغين بالرضا.
    26. El Comité observa con preocupación que en ciertas disposiciones del Código Penal, como en el artículo 338, se tipifican como delito las actividades sexuales privadas entre adultos del mismo sexo que consienten (artículos 17 y 26 del Pacto). UN 26- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن بعض أحكام قانون العقوبات، ولا سيما المادة 338، تنص على تجريم أنشطة جنسية خاصة بين أشخاص بالغين من نفس الجنس بالتراضي (المادتان 17 و26 من العهد).
    27. Como señalaron las organizaciones GR-ILGHRC, los artículos 155 a 157 del Código Penal de Zambia tipificaban como delito toda forma de conducta consensual entre personas del mismo sexo en privado entre adultos consintientes y prevén la posibilidad de una pena de prisión de 7 a 14 años. UN 27- وكما ذكرت منظمة الحقوق العالمية واللجنة الدولية لحقوق الإنسان للمثليين والسحاقيات فإن المواد 155-157 من قانون العقوبات الزامبي تُجرِّم أي شكل من أشكال الممارسة الجنسية المثلية في السر بين أشخاص بالغين برضاهم، وتنص على إمكانية معاقبتهم بالسجن لفترة تتراوح من سبع سنوات إلى أربعة عشر سنة.
    76.53 Armonizar su legislación con su compromiso con la igualdad y la no discriminación derogando todas las disposiciones jurídicas que penalizan las actividades sexuales consentidas entre adultos (Canadá); UN 76-53- جعل تشريعاتها متوائمة مع التزامها بتطبيق المساواة وعدم التمييز، عن طريق إلغاء جميع الأحكام القانونية التي تجرم النشاط الجنسي بالتراضي بين أشخاص بالغين (كندا)؛
    76.55 Despenalizar la conducta homosexual derogando las disposiciones al respecto de la Ley de delitos contra la persona que se puedan invocar para penalizar la conducta homosexual consentida entre adultos (Estados Unidos); UN 76-55- نزع الصفة الإجرامية عن سلوك المثليين عن طريق إلغاء الأحكام ذات الصلة من قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص التي يمكن استخدامها لتجريم السلوك المثلي بالتراضي بين أشخاص بالغين (الولايات المتحدة)؛
    43. Desde 2000, se han derogado leyes por las que se penalizaban las relaciones homosexuales consentidas entre adultos en Armenia, Azerbaiyán, Bosnia y Herzegovina, Cabo Verde, Georgia, Fiji, la India, las Islas Marshall, Nepal, Nicaragua, Panamá y los Estados Unidos, además de territorios dependientes de Nueva Zelandia y el Reino Unido. UN 43- ومنذ عام 2000، أُلغيت القوانين التي تجرم العلاقات الجنسية المثلية القائمة على التراضي بين أشخاص بالغين في أذربيجان وأرمينيا وبنما والبوسنة والهرسك وجزر مارشال وجورجيا والرأس الأخضر وفيجي ونيبال ونيكاراغوا والهند والولايات المتحدة الأمريكية، إلى جانب الأقاليم التابعة لنيوزيلندا والمملكة المتحدة.
    La pena de muerte no debería imponerse a " delitos relacionados con las drogas " , " relaciones sexuales consentidas entre adultos " , " blasfemia " o cualquier otro acto que no pueda clasificarse como " más grave delito " . UN وينبغي عدم تطبيق عقوبة الإعدام على " الجرائم المتعلقة بالمخدرات " ، أو " العلاقات الجنسية بالتراضي بين أشخاص بالغين " ، أو " التجديف " ، أو أي أفعال أخرى لا ترقى إلى مستوى " أشد الجرائم خطورة " .
    58. La Alta Comisionada para los Derechos Humanos comunicó que en al menos cinco países podía aplicarse la pena de muerte a las minorías sexuales, en particular a quienes fueran declarados culpables de delitos que tuvieran que ver con relaciones homosexuales consentidas entre adultos (A/HRC/19/41, párr. 45). UN 58- وأفادت المفوضة السامية لحقوق الإنسان بأنه يمكن، في خمسة بلدان على الأقل، تطبيق عقوبة الإعدام على الأقليات الجنسية، وخاصة من يُدانون بجرائم تتصل بعلاقات جنسية مثلية بين أشخاص بالغين متراضين (A/HRC/19/41، الفقرة 45).
    Además, varios Estados siguieron imponiendo y aplicando la pena de muerte por la participación, real o supuesta, en actos sexuales consentidos, como el " adulterio " , la " sodomía " y las " relaciones homosexuales consentidas entre adultos " (A/HRC/21/29, párr. 58). UN وعلاوة على ذلك، لا تزال عدة دول توقع عقوبة الإعدام وتنفذها في حالات ممارسة الأفعال الجنسية الاختيارية سواء كانت فعلية أو مفترضة، من قبيل " الزنا " و " اللواط " و " العلاقات الجنسية المثلية بين أشخاص بالغين بالتراضي " (A/HRC/21/29، الفقرة 58).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus