También cabe señalar que el 18° período de sesiones fue la primera vez que tuvo lugar en una sesión plenaria de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible un diálogo entre múltiples interesados sobre el tema de las asociaciones. | UN | وكان ثمة أيضا حدث على درجة كبيرة من الأهمية تمثل في عقد حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن الشراكات الإنمائية للمرة الأولى في جلسة عامة من جلسات اللجنة، خلال دورتها الثامنة عشرة. |
Diálogo entre múltiples interesados sobre el avance en la ejecución de las decisiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible | UN | حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن المضي قدما بتنفيذ مقررات لجنة التنمية المستدامة |
Además, se podrá encargar a los comités preparatorios nacionales la puesta en marcha de campañas de sensibilización de la opinión pública orientadas a recabar contribuciones técnicas y apoyo político para la Conferencia mediante la organización de diálogos entre múltiples interesados sobre el desarrollo sostenible. | UN | كذلك يمكن تكليف هذه اللجان بإطلاق حملات التوعية العامة لحشد المدخلات التقنية والدعم السياسي للمؤتمر من خلال تنظيم حوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن مستقبل التنمية المستدامة. |
La conferencia proporcionará una plataforma para entablar un diálogo entre múltiples partes interesadas sobre los desafíos y las oportunidades de una evolución conducente a pautas de producción racional en el uso de recursos y con bajas emisiones de carbono en Asia. | UN | وسيكون المؤتمر منتدى لإجراء حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن التحديات التي تعترض المضيّ قُدما نحو اتّباع أنماط إنتاج يتسم بالكفاءة في استخدام الموارد والتقليل من انبعاثات الكربون في آسيا، وكذلك بشأن الفرص التي يتيحها. |
Gastos de viaje de los expertos para consultas con múltiples interesados sobre los remedios contemplados en la legislación nacional en 2015 y 2016b | UN | سفر خبراء من أجل المشاورات بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن سبل الانتصاف في القانون المحلي في عامي 2015 و 2016(ب) |
Diálogo entre múltiples interesados dedicado al modo de proceder en adelante | UN | الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن آفاق المستقبل |
La organización contribuyó a elaborar la norma para la producción responsable de tilapia, y se está preparando para participar en diálogos de múltiples partes interesadas sobre otras especies, comenzando por el pez pangasius en Viet Nam. | UN | وساهمت المنظمة في وضع معيار للإنتاج المسؤول لأسماك البلطي، وتعد للمشاركة في حوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن الأنواع الأخرى، بدءا من أسماك بنغاسيوس في فييت نام. |
Se deberá considerar, cuando proceda, la posibilidad de organizar reuniones preparatorias subregionales, así como mesas redondas de alto nivel y diálogos entre múltiples interesados sobre las esferas temáticas que se tratarán en la Conferencia. | UN | وينبغي النظر، عند الاقتضاء في تنظيم اجتماعات تحضيرية دون إقليمية، فضلا عن تنظيم موائد مستديرة رفيعة المستوى وحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن المجالات المواضيعية التي سيغطيها المؤتمر. |
En los recuadros 1 y 2 figuran ejemplos de diálogo entre múltiples interesados sobre las políticas macroeconómicas y laborales de países concretos. | UN | ويعرض الإطاران 1 و 2 أمثلة خاصة ببلدان معينة للحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات العمل. |
Ofrecer un foro para el diálogo entre múltiples interesados sobre formas para fomentar la producción, la distribución y el consumo de gas sostenibles y limpios en la región de la CEPE. | UN | توفير منتدى للحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن سبل تعزيز إنتاج الغاز وتوزيعه واستهلاكه بطرق مستدامة ونظيفة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
VII. Diálogo entre múltiples interesados sobre el modo de proceder en adelante | UN | سابعا - الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن سبيل المضي قدما |
Reconoció además la importancia del Foro para la Gobernanza de Internet para el diálogo entre múltiples interesados sobre diversos asuntos, inclusive el debate de temas de políticas públicas relativos a los elementos clave de la gobernanza de Internet. | UN | وسلَّمت كذلك بأهمية منتدى إدارة الإنترنت في إقامة الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن مسائل شتى، بما في ذلك مناقشة المسائل السياساتية المتصلة بالعناصر الأساسية لإدارة الإنترنت. |
En octubre de 2007 la UNCTAD organizó, juntamente con la sociedad civil y grupos de la industria bananera, un diálogo entre múltiples interesados sobre las cuestiones sociales y ambientales que afectan a esa industria mundial. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، اشترك الأونكتاد مع المجتمع المدني والمجموعات الصناعية في تنظيم حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن القضايا الاجتماعية والبيئية المتعلقة بصناعة الموز العالمية وقام باستضافة هذا الحوار. |
Su participación activa en los diálogos entre múltiples interesados sobre la financiación para el desarrollo y el desarrollo sostenible enriqueció los debates y se reflejó en los resultados de las reuniones intergubernamentales sobre esas cuestiones. | UN | وقد أدت مشاركتها النشطة في الحوارين اللذين أجريا بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن تمويل التنمية والتنمية المستدامة إلى إثراء هاتين المناقشتين، وانعكست هذه المشاركة في نتائج الاجتماعات الحكومية الدولية في هذين المجالين. |
En la 15ª sesión, celebrada el 11 de mayo, la Comisión celebró un diálogo entre múltiples interesados sobre el avance de la aplicación de las decisiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | 106 - وفي الجلسة الخامسة عشرة، المعقودة في 11 أيار/مايو، أجرت اللجنة حوارا بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن النهوض بتنفيذ مقررات لجنة التنمية المستدامة. |
Un proyecto financiado por la Unión Europea prestó apoyo a 10 países de África en la elaboración de estrategias de colaboración entre múltiples interesados sobre los acuerdos ambientales multilaterales y a 3 de los Estados Federados de Micronesia en la elaboración de directrices integradas para las evaluaciones de impacto ambiental. | UN | وفي إطار مشروع موله الاتحاد الأوروبي، قُدم الدعم لعشرة بلدان أفريقية في وضع استراتيجيات تعاون بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ولثلاث ولايات من ولايات ميكرونيزيا الموحدة في وضع مبادئ توجيهية متكاملة لتقييمات الأثر البيئي. |
En la resolución también se reconoció la importancia del Foro para la Gobernanza de Internet y de su mandato de actuar como tribuna que posibilite el diálogo entre múltiples interesados sobre diversos asuntos, incluidos temas de política pública relativos a los elementos clave de la gobernanza de Internet y el papel que representa en la creación de alianzas entre diferentes interesados, por ejemplo mediante iniciativas nacionales y regionales. | UN | وسلّمت الجمعية العامة أيضا بأهمية منتدى إدارة الإنترنت باعتباره منتدى للحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن مسائل شتى، من بينها مسائل السياسات العامة المتصلة بالعناصر الأساسية لإدارة الإنترنت ودوره في إقامة الشراكات بين مختلف أصحاب المصلحة، بوسائل منها المبادرات الوطنية والإقليمية. |
La conferencia sirvió de plataforma para entablar un diálogo entre múltiples partes interesadas sobre los desafíos y las oportunidades de los modelos de producción de aprovechamiento eficiente de los recursos y bajas emisiones de carbono en Asia. | UN | وكان المؤتمر بمثابة منتدى لإجراء حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن التحديات التي تعترض المضيّ قُدماً نحو اتّباع أنماط إنتاج يتسم بالكفاءة في استخدام الموارد والتقليل من انبعاثات الكربون في آسيا، وكذلك بشأن الفرص التي يتيحها. |
Los debates entre múltiples partes interesadas sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 también han reafirmado la importancia de la implicación nacional en la producción de información estadística y geoespacial, lo que será fundamental para la supervisión y la rendición de cuentas en los planos nacional y mundial. | UN | وكذلك كررت المناقشاتُ التي دارت بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 التأكيدَ على أهمية الملكية القُطرية في إنتاج المعلومات الإحصائية والجغرافية المكانية، التي سيكون لها أهمية حاسمة للرصد والمساءلة على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Como seguimiento de la conclusión de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, ONU-Agua organizó consultas temáticas con múltiples interesados sobre cuestiones relacionadas con el agua como contribución a los preparativos para la agenda para el desarrollo después de 2015 y la formulación de objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وقد نظّمت في سياق متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة مشاورات مواضيعية بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن القضايا المتصلة بالمياه، مساهمة منها في الأعمال التحضيرية لخطّة التنمية لما بعد عام 2015 ووضع أهداف التنمية المستدامة. |
En el diálogo entre múltiples interesados dedicado al modo de proceder en adelante, los participantes trataron los tres temas. | UN | وشمل الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن سبيل المضي قدما مناقشة جميع المواضيع الثلاثة. |
Las plataformas y los mecanismos regionales también han demostrado ser pilares esenciales de la estructura de reducción del riesgo de desastres a nivel mundial y, de esta manera, han constituido un valioso espacio para las consultas de múltiples partes interesadas sobre el marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015. | UN | وقد أثبتت المنتديات والآليات الإقليمية أيضا أنها الدعائم الأساسية التي تقوم عليها البنية العالمية للحد من مخاطر الكوارث، فأتاحت بذلك حيزا قيما لإجراء المشاورات بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015. |