"بين أعضائه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre sus miembros
        
    • entre los miembros
        
    • de sus miembros
        
    • miembro
        
    • entre los integrantes
        
    • entre los diputados
        
    • entre cuyos miembros
        
    La Conferencia de Desarme sigue estancada por diferencias fundamentales entre sus miembros. UN ويظل مؤتمر نزع السلاح محبطا بسبب الخلافات اﻷساسية بين أعضائه.
    entre sus miembros se encuentran organizaciones agrarias provinciales de carácter general, así como organizaciones nacionales e interprovinciales de productos básicos de todas las provincias. UN ويضم بين أعضائه منظمات زراعية عامة على مستوى المقاطعات فضلاً عن منظمات سلعية وطنية ومشتركة بين المقاطعات من كل مقاطعة.
    Según informaciones recibidas por el Relator Especial, en esta represión sangrienta participaron las milicias pro gubernamentales dirigidas por Sangak Safarov, que contaba entre sus miembros con mercenarios extranjeros. UN وطبقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص اشترك في هذا القمع الدموي ميليشيات موالية للحكومة يوجهها سنغق صفاروف، الذي يضم فيما بين أعضائه مرتزقة أجانب.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que, al determinar la distribución del trabajo de comprobación de cuentas entre sus miembros, la Junta tomaba en consideración los factores siguientes: UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن المجلس يراعي العوامل التالية في تحديد تكليفات مراجعة الحسابات بين أعضائه:
    En total el Consejo celebró seis sesiones, 11 consultas oficiosas entre los miembros del Consejo y 2 consultas con países que aportaban contingentes. UN وقد عقد المجلس إجمالا ست جلسات و 11 جلسة مشاورات غير رسمية بين أعضائه وجلستي مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات.
    A pesar de las bien conocidas dificultades, la CEI trata de forma pragmática de encontrar la forma de racionalizar todos los mecanismos de interacción entre sus miembros. UN فرغم الصعاب المعروفة يبحث الكومنولث بروح عملية عن الوسائل الكفيلة بترشيد جميع آليات التفاعل فيما بين أعضائه.
    Señaló que el Grupo de Trabajo había establecido a lo largo de su existencia un marco constructivo para el diálogo entre sus miembros y los observadores de los gobiernos y las poblaciones indígenas. UN ورأى أن الفريق العامل، قد وضع، منذ إنشائه، إطارا بناء للحوار فيما بين أعضائه والمراقبين من الحكومات والسكان اﻷصليين.
    Es esencial que se amplíe el Consejo de Seguridad y que se haga más representativo y equilibrado entre sus miembros permanentes, y se debe incluir a países en desarrollo como la India. UN ومن الحيوي توسيع عضوية مجلس اﻷمن لتكون أكثر تمثيلا وتوازنا بين أعضائه الدائمين، وينبغي أن تشمل بلدانا نامية مثل الهند.
    Al igual que cualquier comunidad nacional, la de los Estados no puede, como tan elocuentemente lo ha señalado Grocio, existir sin algún sistema jurídico que rija las relaciones entre sus miembros. UN ومثلما لاحظ غروتيـوس بكل بلاغـة، لا يمكن لمجتمـع اﻷمـم، شأنـه في ذلك شأن أي مجتمع وطني، أن يوجد بلا نظـام قانوني تخضع له العلاقات بين أعضائه.
    El Consejo, que es nombrado por el Parlamento, incluye entre sus miembros a representantes de grupos minoritarios, así como políticos y expertos, y está presidido por el Presidente de la República. UN ويضم المجلس الذي يعينه البرلمان بين أعضائه ممثلين لمجموعات اﻷقليات وكذلك السياسيين والخبراء ويرأسه رئيس الجمهورية.
    La función de cooperar con el Tribunal Internacional ha quedado a cargo de un grupo gubernamental que incluye entre sus miembros a los Ministros de Defensa y de Relaciones Exteriores. UN ومن ثم أصبحت مهمة التعاون مع المحكمة موكلة إلى فريق حكومي يضم بين أعضائه وزيري الدفاع والخارجية.
    3. El artículo 17 del reglamento de la Conferencia dispone, entre otras cosas, que la Conferencia elegirá el Presidente entre sus miembros. UN ٣- تنص المادة ٧١ من النظام الداخلي للمؤتمر، في جملة أمور، على أن ينتخب المؤتمر رئيساً من بين أعضائه.
    entre sus miembros figuran algunos, aunque no todos, de los países que utilizan, producen o comercian con minas terrestres o padecen sus efectos. UN وهو يضم بين أعضائه بعض البلدان التي تستخدم اﻷلغام البرية أو تنتجها أو تتاجر فيها أو تتأثر بها، وإن لم يضمها كلها.
    La Cámara de los Pueblos aprobó también su reglamento provisional y eligió de entre sus miembros a un Presidente y a dos Copresidentes. UN كما اعتمد مجلس شعوب البوسنة والهرسك نظامه الداخلي المؤقت واختار من بين أعضائه رئيسا ورئيسين مشاركين للمجلس.
    Entre sus períodos oficiales de sesiones en Ginebra, el Grupo continuó su trabajo y mantuvo contactos continuos entre sus miembros y con la secretaría. UN وواصل الفريق عمله في الفترات الفاصلة بين دوراته الرسمية المعقودة في جنيف، وأبقى على الاتصال المستمر بين أعضائه ومع اﻷمانة.
    De hecho, el Consejo de Seguridad debe cambiar su tendencia a organizar debates después de haber finalizado las consultas entre sus miembros. UN والواقع أن مجلس اﻷمن يجب أن يغير ميله نحو عقــد المناقشات بعد الانتــهاء من المشــاورات بين أعضائه.
    El fin del subgrupo es fomentar la cooperación entre sus miembros en la esfera de las políticas de tecnología. UN والغرض المتوخى لهذا الفريق الفرعي هو تعزيز التعاون فيما بين أعضائه في مجال سياسات التكنولوجيا.
    La duración del cargo es de cuatro años y el Parlamento elige al Primer Ministro entre sus miembros. UN ومدة ولايتهم 4 سنوات. وينتخب البرلمان رئيس الوزراء من بين أعضائه.
    El grupo trabajará de manera eficaz y económica, aprovechando todos los medios posibles para facilitar la comunicación entre los miembros y su labor. UN ويعمل الفريق على أساس مردودية التكلفة، مستفيدا من كافة الوسائل الممكنة للاتصال فيما بين أعضائه ولتيسير عمله.
    A su vez el grupo de apoyo previa deliberación de sus miembros, procederá a la determinación precisa de las aportaciones. UN وعلي فريق الدعم بدوره أن يبت في تقاسم الأعباء بدقة، من خلال مناقشة تتم فيما بين أعضائه.
    Una mujer es miembro de la Mesa de la Asamblea Nacional. UN ويضم مكتب الجمعية الوطنية بين أعضائه امرأة واحدة.
    8. El Consejo Ejecutivo, cuyas sesiones son presididas habitualmente por el Gobernador, está formado por tres miembros natos (el Secretario Principal, el Fiscal General y el Secretario de Hacienda) y otros siete miembros, denominados Ministros, elegidos por los miembros electivos de la Asamblea entre los integrantes de ésta. UN 8- يتألف المجلس التنفيذي الذي يترأس الحاكم في العادة اجتماعاته من ثلاثة أعضاء بحكم وظيفتهم (الوزير الأول، والنائب العام، ووزير المالية) وخمسة أعضاء آخرين يلقبون بالوزراء وينتخبهم المجلس النيابي من بين أعضائه.
    Un presidente elegido entre los diputados dirige sus trabajos. UN ويتولى رئيس منتخب من بين أعضائه إدارة أعماله.
    Se ha establecido una coalición, entre cuyos miembros figuran representantes de los sectores privado y público, y de las organizaciones no gubernamentales. UN وقد أنشئ تَحالُف لمكافحة الاتِّجار، ومن بين أعضائه ممثلون للقطاعين العام والخاص والمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus