"بين أفريقيا وأوروبا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre África y Europa
        
    • África-Europa
        
    También ayudará a crear una nueva zona para el comercio industrial y la cooperación empresarial entre África y Europa. UN وسوف يساعد أيضا على بناء منطقة جديدة للتجارة الصناعية والتعاون فى مجال الأعمال بين أفريقيا وأوروبا.
    No obstante, el mal estado de las instalaciones portuarias, las malas comunicaciones terrestres con el interior y los monopolios de la manipulación de la carga han provocado una variedad en la calidad de los servicios y no han disminuido sustancialmente el costo global del transporte entre África y Europa. UN بيد أن رداءة المعدات في الموانئ ورداءة الاتصالات البرية بالمناطق الداخلية واحتكارات مناولة البضائع أدت إلى تفاوت نوعية الخدمات ولم تخفض بصورة كبيرة التكلفة العامة للنقل بين أفريقيا وأوروبا.
    No obstante, el mal estado de las instalaciones portuarias, las malas comunicaciones terrestres con el interior y los monopolios de la manipulación de la carga han provocado una variedad en la calidad de los servicios y no han disminuido sustancialmente el costo global del transporte entre África y Europa. UN بيد أن رداءة المعدات في الموانئ ورداءة الاتصالات البرية بالمناطق الداخلية واحتكارات مناولة البضائع أدت إلى تفاوت نوعية الخدمات ولم تخفض بصورة كبيرة التكلفة العامة للنقل بين أفريقيا وأوروبا.
    El CRC tomó nota con preocupación de denuncias de trata de niños, y de que Argelia se está volviendo un lugar de tránsito para la trata entre África y Europa occidental. UN وأحاطت لجنة حقوق الطفل علماً مع القلق بالتقارير التي تتحدث عن الاتجار بالأطفال والتي تفيد بأن الجزائر باتت محطة عبور للاتجار بين أفريقيا وأوروبا الغربية.
    Decisión sobre el diálogo África-Europa UN مقرر بشأن الحوار بين أفريقيا وأوروبا
    La reunión comenzó con un examen de los objetivos principales de COPINE, es decir: el fortalecimiento de las capacidades para el desarrollo sostenible, el desarrollo de una mejor respuesta a las necesidades humanitarias de las zonas rurales y la ejecución de un programa en colaboración entre África y Europa con la participación de las industrias privadas de ambos continentes. UN واستُهل الاجتماع باستعراض للأهداف الرئيسية لمشروع كوبين، وهي: تعزيز القدرات اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة، وتطوير استجابة محسّنة للاحتياجات الإنسانية في المناطق الريفية، وتنفيذ برنامج شراكة بين أفريقيا وأوروبا بمشاركة من صناعات القطاع الخاص في كلتا القارتين.
    La reunión ministerial de seguimiento de la Cumbre de El Cairo, celebrada hace apenas unas semanas en Bruselas, confirmó una vez más la voluntad de los jefes de Estado de la Unión Europea y África de trabajar hacia una nueva dimensión estratégica para una alianza global entre África y Europa. UN وقد أكد مرة أخرى الاجتماع الوزاري الذي عقد لمتابعة قمة القاهرة قبل أسابيع قليلة في بروكسل التزام رؤساء الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ورؤساء الدول الأفريقية بالعمل في اتجاه إضفاء بُعد استراتيجي جديد على الشراكة الشاملة بين أفريقيا وأوروبا.
    50. En respuesta a la mencionada comunicación del Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes, el Gobierno afirmó, entre otras cosas, que Malta era un país pequeño con escasos recursos que se encontraba en una de las principales rutas de la migración entre África y Europa. UN 50- ذكرت الحكومة، رداً على الرسالة المذكورة أعلاه الموجهة من المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، جملة أمور منها أن مالطة بلد صغير له موارد محدودة ويوجد في واحدة من طرق الهجرة الرئيسية بين أفريقيا وأوروبا.
    Entre los buenos ejemplos de formación profesional se cuentan el Programa de Aseguramiento de la Calidad para Programas de Educación, Formación e Investigación en Turismo en África, de la Organización Mundial del Turismo (OMT), que fue elaborado en asociación con seis instituciones educativas para facilitar la cooperación en este ámbito entre África y Europa. UN 66 - وتشمل أمثلة التدريب المهني الناجح برنامج منظمة السياحة العالمية لضمان الجودة في مجالات التعليم والتدريب والبحث في ميدان السياحة في أفريقيا، الذي وضعته المنظمة في إطار شراكة مع ست مؤسسات تعليمية لتيسير التعاون في هذا الميدان بين أفريقيا وأوروبا.
    La Cumbre de África y Europa (El Cairo, abril de 2000), fue auspiciada por la OUA y la Unión Europea. La Cumbre tenía por objeto aprovechar la colaboración entre África y Europa y determinar esferas prioritarias y la función de Europa en el apoyo al desarrollo social y económico de África. UN 81 - استهدف مؤتمر القمة الأفريقي الأوروبي (القاهرة، نيسان/أبريل 2000) الذي شاركت في رعايته منظمة الوحدة الأفريقية والاتحاد الأوروبي، تسخير الشراكة المتبادلة بين أفريقيا وأوروبا والاتفاق على الجوانب ذات الأولوية وعلى دور أوروبا في دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا.
    a. Esta asociación entre los países de origen, de tránsito y del destino de la migración apunta a encontrar respuestas concretas y adecuadas a la cuestión central del control de las corrientes migratorias, y se funda en la profunda convicción de que la gestión de la migración entre África y Europa debe situarse en una alianza de lucha contra la pobreza y promoción del desarrollo sostenible y del desarrollo conjunto; UN (أ) ترمي هذه الشراكة بين بلدان الأصل وبلدان العبور وبلدان المقصد المعنية بالهجرة إلى إيجاد حلول عملية ومناسبة للمسألة المحورية المتمثلة في ضبط تدفقات المهاجرين، وهي تقوم على أساس الاقتناع الراسخ بأنه ينبغي أن تكون إدارة الهجرة بين أفريقيا وأوروبا في إطار شراكة لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة والتنمية التعاونية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus