"بين أمريكا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre América
        
    • interregional
        
    • desde Sudamérica
        
    Se expresó el deseo de que se establecieran contactos estrechos entre América Latina y otras regiones. UN وأعرب عن اﻷمل في إقامة صلات وثيقة بين أمريكا اللاتينية وغيرها من المناطق.
    El consumo actual de energía per cápita varía por un factor de más de 20 entre América del Norte y el Asia meridional. UN ٤١ - ويتفاوت نصيب الفرد من استهلاك الطاقة التجارية حاليا بنسبة تزيد على ٢٠ مثلا بين أمريكا الشمالية وجنوب آسيا.
    Forman parte de una cadena de islas situadas entre América del Norte y del Sur y denominadas las Antillas. UN وهذه الجزر جزء من سلسلة الجزر الواقعة بين أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية المعروفة باﻷنتيل.
    ∙ Existe una gran diferencia entre América Latina y Asia oriental en lo que atañe a las variaciones de posición del 40% inferior. UN ● هناك فرق كبير بين أمريكا اللاتينية وشرق آسيا فيما يتعلق بالمركز المتغير لﻷربعين في المائة من السكان في أسفل السلﱠم.
    Estimularemos el intercambio y cooperación de la sociedad civil entre América Latina, el Caribe y la Unión Europea. UN وسوف نشجع التبادل والتعاون في مجال المجتمع المدني بين أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والاتحاد اﻷوروبي.
    El Brasil no sólo actúa de forma bilateral, sino también de forma multilateral, a través de las cumbres entre América del Sur y África, en las que actúa de coordinador general por el lado de América del Sur. UN ولا تعمل البرازيل على صعيد ثنائي فحسب، بل تعمل أيضا على أساس متعدد الأطراف من خلال مؤتمرات القمة المشتركة بين أمريكا الجنوبية وأفريقيا، حيث تضطلع بدور المنسق العام من جانب أمريكا الجنوبية.
    Esas armas son producto del tráfico ilícito de armas y drogas entre América del Sur y América del Norte. UN وتلك الأسلحة هي ثمرة الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات بين أمريكا الجنوبية والشمالية.
    Eso es lo que hace la diferencia entre América del Norte y América del Sur. TED إن ذلك هو ما يفعل الفرق بين أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية.
    El Océano Ártico es de gran importancia militar, ya que es la vía más corta entre América del Norte y Rusia. Open Subtitles يملك المحيط الشمالي أهميةً عسكريةً بالغة لمّا كان المسار الأقصر بين أمريكا الشمالية وروسيا
    Sobre la base del Atlántico Sur que compartimos, tenemos la intención de ampliar los horizontes de la cooperación entre América y África, con la fuerza moral y política adicional que ha traído consigo la elección de Nelson Mandela en la nueva Sudáfrica. UN وإننا نعتزم العمل من أجل توسيع آفاق التعاون بين أمريكا وافريقيا، بدءا من جنوب المحيط اﻷطلسي الذي نتشاطره، مستعينين بالقوة الاضافية، في المجالين السياسي والمعنوي، التي أسفر عنها انتخاب نيلسون مانديلا في جنوب افريقيا الجديدة.
    518 (XXIV) Medidas para mejorar la cooperación entre América Latina y el Caribe UN ٥١١٨ )د-٢٤( تدابير تحسين التعاون بين أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Informó que el comercio entre América Latina y el Caribe había crecido el 20% y que el comercio entre América Latina y los Estados Unidos había crecido el 12%. UN وأعلن أن التجارة بين أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي زادت بنسبة ٢٠ في المائة، وأن التجارة بين أمريكا اللاتينية والولايات المتحدة زادت بنسبة ١٢ في المائة.
    518 (XXIV) Medidas para mejorar la cooperación entre América Latina y el Caribe UN ٥١٨ )د-٢٤( تدابير تحسين التعاون بين أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Sobre este último asunto expresaron al mismo tiempo, su aprecio por el tratamiento constructivo del tema en las negociaciones entre América Latina y la Unión Europea. UN وبخصوص هذه المسألة، نعرب في الوقت نفسه عن تقديرنا لتناول هذا الموضوع بطريقة بناءة خلال المفاوضات بين أمريكا اللاتينية والاتحاد الأوروبي.
    La posición geográfica de Guatemala, que se encuentra en el corredor del tráfico de estupefacientes entre América del Sur y los Estados Unidos de América, la hace especialmente vulnerable a la delincuencia organizada, que se ha valido de la corrupción para infiltrarse en las instituciones del Estado de derecho. UN ووقوع غواتيمالا في ممر الاتجار بالمخدرات بين أمريكا الجنوبية والولايات المتحدة الأمريكية يجعلها عرضة بشكل خاص لعصابات الجريمة المنظمة التي استغلت الفساد للتغلغل في مؤسسات إنفاذ القانون.
    Pasó a formar parte recientemente del Acuerdo de Libre Comercio entre América Central, la República Dominicana y los Estados Unidos de América (DRCAFTA), que le garantiza el acceso a los mercados correspondientes. UN وقال إنها أصبحت مؤخرا عضوا في اتفاق التجارة الحرة بين أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية والولايات المتحدة الأمريكية، ما يكفل لها الوصول إلى الأسواق المعنية.
    Entre las esferas que merecían una atención especial como medios de promover una mejor cooperación entre América Latina y el Caribe, el África occidental y Europa figuraban: UN ومن بين المجالات التي أُبرز أنها تستحق اهتماماً خاصّا كوسيلة لتعزيز التعاون بين أمريكا اللاتينية والكاريـبي وغرب أفريقيا وأوروبا ما يلي:
    Además, se organizaron varios viajes de estudios para alentar el intercambio de conocimientos y el desarrollo empresarial entre América Latina y África, el último de ellos en el ámbito de la energía renovable. UN وعلاوة على ذلك، تم تنظيم سلسلة من الجولات الدراسية لتشجيع تبادل المعارف وتنمية الأعمال بين أمريكا اللاتينية والكاريبـي من جهة وأفريقيا من جهة أخرى، كما حدث مؤخرا في ميدان الطاقة المتجددة.
    Algunas de esas iniciativas son de aplicación en toda la zona del Atlántico y promueven el diálogo normativo y la cooperación interregional entre América Latina, África Occidental y Europa, y contribuyen a la cooperación Sur-Sur. UN ويشمل ذلك مبادرات تمتد إلى الجانب الآخر من المحيط الأطلسي، مما يعزز الحوار والتعاون الأقاليمي في مجال السياسات بين أمريكا اللاتينية وأوروبا وغرب أفريقيا، ويسهم في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    - Levantamientos hidrográficos y oceanográficos en ríos, lagos y en el Atlántico Sur occidental, desde Sudamérica hasta la Antártida. UN أجرى مسوح هيدروغرافية وأوقيانوغرافية في الأنهار والبحيرات في منطقة الجنوب الغربي للمحيط الأطلسي بين أمريكا اللاتينية وأنتاركتيكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus