"بين أنشطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre las actividades
        
    • de las actividades
        
    • las actividades de
        
    • entre la
        
    • entre actividades
        
    • entre el
        
    • de actividades
        
    • en las actividades
        
    • entre sus actividades
        
    • de sus actividades
        
    • con las actividades
        
    A menudo hay una estrecha vinculación entre las actividades del sector estructurado y no estructurado. UN وفي أغلب اﻷحيان توجد روابط وثيقة بين أنشطة القطاع الرسمي والقطاع غير الرسمي.
    En el presupuesto de apoyo bienal se distingue además entre las actividades de apoyo y la gestión y administración. UN وتميز ميزانية الدعم لفترة السنتين ما بين أنشطة الدعم من جهة والادارة والتنظيم من جهة أخرى.
    Asimismo, proporciona un valioso nexo conceptual entre las actividades de los agentes humanitarios y de quienes se ocupan de los derechos humanos. UN كما يوفر التعريف صلة نظرية مفيدة بين أنشطة العناصر الفاعلة في الميدان الإنساني والعناصر الفاعلة في ميدان حقوق الإنسان.
    Creemos que una mejor coordinación de las actividades de la Conferencia y de las Naciones Unidas puede dar muy buenos frutos. UN ونحن نرى أن تحسين التنسيق فيما بين أنشطة المؤتمر وأنشطة اﻷمم المتحدة يمكن أن يحقق نتائج مثمرة للغاية.
    Sin embargo, expresó su confianza de que la creación de la comisión técnica interministerial de coordinación, establecida en el programa propuesto, permitiría una mejor coordinación de las actividades del programa. UN بيد أن الصندوق متفائل بأن انشاء لجنة التنسيق التقنية المشتركة بين الوزارات، وفقا لما يقضي به البرنامج المقترح، سيؤدي الى تحسين التنسيق بين أنشطة البرنامج.
    Teniendo presente la necesidad de elaborar un programa de trabajo que facilite las sinergias entre las actividades de los programas, UN وإذْ يضع في اعتباره ضرورة وضع برنامج عمل قادر على تيسير تناسق التأثيرات فيما بين أنشطة البرنامج،
    Observaron también que podía resultar más difícil establecer vínculos claros entre las actividades de proyectos y las mejoras sostenibles en la cooperación Sur-Sur. UN وأشارت أيضا إلى أنه قد يصعب إقامة روابط واضحة بين أنشطة المشروع والتحسينات المستدامة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Consideramos que es necesario seguir evitando cualquier conflicto entre las actividades de la UIT y la labor de esta Comisión. UN وكما نرى، من الضروري مواصلة تفادي أي صراع فيما بين أنشطة ذلك الاتحاد وأعمال هذه اللجنة.
    El Consejo recalcó a ese respecto la necesidad de asegurar una coordinación eficaz entre las actividades de las Naciones Unidas y las de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN وقد أكد المجلس، في هذا الصدد، ضرورة كفالة التنسيق الفعال بين أنشطة اﻷمم المتحدة وأنشطة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Ha llegado el momento de establecer entre las actividades de las organizaciones no gubernamentales y las de las Naciones Unidas una relación de consulta y cooperación cada vez más productiva. UN وقد حان الوقت ﻹقامة علاقة مثمرة على نحو متزايد من المشاورات والتعاون بين أنشطة المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة.
    entre las actividades de asistencia que merecen aliento, cabe señalar en particular la asistencia a los procesos electorales. UN وقال إن من بين أنشطة المساعدة التي تستحق التشجيع ينبغي اﻹشارة بوجه خاص إلى المساعدة المقدمة للعملية الانتخابية.
    Alarmada por la vinculación cada vez mayor que se observa entre las actividades mercenarias y las prácticas terroristas, UN وإذ يثير جزعها ما يلاحظ من ربط متزايد بين أنشطة المرتزقة والممارسات الارهابية،
    Una preguntó en qué forma trataría el programa de fortalecer la vinculación entre las actividades de IEC y la ejecución. UN فاستفسر وفد عن الطريقة التي سيسعى بها البرنامج الى تعزيز الصلة بين أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصالات وانجاز البرنامج.
    Una preguntó en qué forma trataría el programa de fortalecer la vinculación entre las actividades de IEC y la ejecución. UN فاستفسر وفد عن الطريقة التي سيسعى بها البرنامج الى تعزيز الصلة بين أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصالات وانجاز البرنامج.
    De manera análoga, no se proponen prioridades respecto de las actividades del OOPS que se describen a continuación: UN كما لم تقترح أولويات فيما بين أنشطة اﻷونروا، التي يرد وصفها أدناه:
    Sin embargo, varias respuestas insistían en la necesidad de garantizar la complementariedad de las actividades de la UNCTAD y del GATT. UN بيد أن العديد من الردود ركزت على مسألة كفالة التكامل بين أنشطة اﻷونكتاد والغات.
    Apoyo a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y armonización de las actividades relacionadas con los asuntos marinos en el contexto de la Convención UN تقديم الدعم إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والمواءمة بين أنشطة الشؤون البحرية في إطار الاتفاقية
    Apoyo a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y armonización de las actividades relacionadas con los asuntos marinos en el contexto de la Convención UN تقديم الدعم إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والمواءمة بين أنشطة الشؤون البحرية في إطار الاتفاقية
    Se ha establecido una dependencia conjunta de planificación en la UNPOS a fin de estrechar la coordinación de las actividades entre la Oficina y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وأنشئت في المكتب السياسي وحدة للتخطيط المشترك بهدف تعزيز التنسيق بين أنشطة كل من المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Sería un error descartar posibles conexiones entre actividades mercenarias y actos terroristas. No se trata de una relación permanente ni sistemática. UN ومن الخطأ استبعاد الروابط الممكنة بين أنشطة المرتزقة والأعمال الإرهابية ولكن هذه ليست علاقة دائمة أو منتظمة.
    Es necesario restablecer el equilibrio entre el mantenimiento de la paz y otras actividades. UN فثمة حاجة إلى إعادة التوازن بين أنشطة حفظ السلام وغيرها من اﻷنشطة.
    Tal vez sea necesaria una mejor coordinación de las actividades de apoyo de las organizaciones no gubernamentales, dada la constante duplicación y superposición de actividades. UN وقد يكون من اللازم تحسين التنسيق بين أنشطة الدعم التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية وذلك نظرا لاستمرار ازدواج اﻷنشطة وتداخلها.
    Coordina los programas de cooperación técnica de la CEPAL y presta asistencia en las actividades de recaudación de fondos conexas. UN تنسق بين أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اللجنة وتساعد في أنشطة جمع اﻷموال ذات الصلة.
    entre sus actividades, el Centro ha creado y mejorado conjuntos de datos marinos y costeros clave que proporcionan la base de conocimientos necesaria para la adopción de decisiones. UN ومن بين أنشطة المركز، قيامه بإنشاء وتحسين مجموعات بيانات بحرية وساحلية أساسية تتيح قاعدة للمعارف من أجل اتخاذ القرارات.
    ii) Integración de sus actividades para lograr el máximo de valor agregado, y UN `2` تحقيق التكامل بين أنشطة هذه البرامج من أجل بلوغ الحد الأقصى من القيمة المضافة؛
    La potenciación al máximo del impacto de las actividades operacionales de la ONUDI mediante la optimización de sus sinergias con las actividades en calidad de foro mundial y el perfeccionamiento de las competencias especializadas; UN :: تحقيق الأثر الأقصى لأنشطة اليونيدو العملياتية عن طريق الاستفادة المثلى من أوجه التضافر بين أنشطة المحفل العالمي وتعزيز الكفاءات المتخصصة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus