"بين أوكرانيا والاتحاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre Ucrania y la Federación
        
    • entre Ucrania y la Unión
        
    • Ucrania y la Federación de
        
    Además, no puede descartarse la influencia de turbulencias geopolíticas, como las inestables condiciones políticas en Venezuela (República Bolivariana de) y el conflicto en curso entre Ucrania y la Federación de Rusia. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن التغاضي عن تأثير الاضطرابات الجيوسياسية من قبيل تقلقل الوضع السياسي في جمهورية فنزويلا البوليفارية، وكذلك الصراعات الجارية بين أوكرانيا والاتحاد الروسي.
    En octubre de 1992 se concertó un acuerdo análogo entre Ucrania y la Federación de Rusia. UN وعقد اتفاق مماثل بين أوكرانيا والاتحاد الروسي في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢.
    Esta medida amenaza tanto los intereses vitales de Ucrania y las negociaciones sobre la división de la flota del Mar Negro como las perspectivas de concertación de un tratado amplio de amistad y cooperación entre Ucrania y la Federación de Rusia. UN وهذا الاجراء يهدد كلا من مصالح أوكرانيا الحيوية والمفاوضات بشأن تقسيم أسطول البحر اﻷسود، وكذلك احتمالات إبرام معاهدة شاملة للصداقة والتعاون بين أوكرانيا والاتحاد الروسي.
    En una reciente reunión en la cumbre entre Ucrania y la Unión Europea celebrada en Kiev se examinaron numerosos asuntos de cooperación. UN وقد درس اجتماع قمة عُقد مؤخرا بين أوكرانيا والاتحاد اﻷوروبي في كييف عددا من القضايا في مجال التعاون.
    También han comenzado las negociaciones entre Ucrania y la Unión Europea sobre un acuerdo de libre comercio. UN وشرع أيضا في المفاوضات بين أوكرانيا والاتحاد الأوروبي بشأن اتفاق للتجارة الحرة.
    También es necesario mencionar la concertación del importante tratado de carácter político entre Ucrania y la Federación de Rusia y la firma de acuerdos básicos sobre la división de la flota del Mar Negro. UN ومن الضروري أيضا اﻹشارة إلى أبرام المعاهدة السياسية الهامة بين أوكرانيا والاتحاد الروسي، والتوقيع على اتفاقات أساسية بشأن تقاسم أسطول البحر اﻷسود.
    El Tratado contribuirá a la consolidación de un alto nivel de entendimiento y confianza mutuos, así como a la solución civilizada de los problemas que puedan surgir entre Ucrania y la Federación de Rusia. UN إن هذه المعاهدة ستسهم في ترسيخ مستوى رفيع من التفاهم والثقة المتبادلين، والحل المتحضر للمسائل التي قد تنشأ بين أوكرانيا والاتحاد الروسي.
    VII. Tratado de Amistad, Cooperación y Colaboración entre Ucrania y la Federación de Rusia UN سابعاً- معاهدة الصداقة والتعاون والشراكة بين أوكرانيا والاتحاد الروسي
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania parte del hecho de que el Acuerdo de amistad, cooperación y asociación entre Ucrania y la Federación de Rusia sigue siendo una piedra angular de las relaciones mutuamente beneficiosas entre ambos países, y corresponde por igual a los intereses de Ucrania y de la Federación de Rusia. UN إن وزارة خارجية أوكرانيا إنما تنطلق من أن الاتفاق المتعلق بالصداقة والتعاون والشراكة المبرم بين أوكرانيا والاتحاد الروسي ما برح حجر الزاوية بالنسبة للعلاقات القائمة بين البلدين والمفيدة لكلا الطرفين. كما أن هذا الاتفاق يتجاوب مع مصالح أوكرانيا والاتحاد الروسي.
    El 31 de mayo de 1997 se firmó el Tratado de Amistad, Cooperación y Colaboración entre Ucrania y la Federación de Rusia, que entró en vigor el 1 de abril de 1999. UN في 31 أيار/مايو 1997، وُقّعت معاهدة الصداقة والتعاون والشراكة بين أوكرانيا والاتحاد الروسي، ودخلت حيّز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 1999.
    También señaló que nunca se alcanzaría un alto el fuego sostenido entre las fuerzas enfrentadas si no se lograba un control firme y completo sobre la frontera internacional entre Ucrania y la Federación de Rusia, y que era necesario redoblar los esfuerzos para alcanzar ese objetivo, sobre la base de las disposiciones de los acuerdos de Minsk. UN وأشارت أيضا إلى أنه لن يمكن التوصّل إلى وقف دائم لإطلاق النار بين القوتين المتعاديتين دون فرض رقابة كاملة وصارمة على الحدود الدولية بين أوكرانيا والاتحاد الروسي، كما يلزم بذل جهود إضافية لبلوغ ذلك الهدف، بناء على أحكام اتفاقات مينسك.
    El 24 de diciembre de 2003, los Presidentes de la Federación de Rusia y de Ucrania firmaron el Acuerdo entre Ucrania y la Federación de Rusia sobre la cooperación en la utilización del Mar de Azov y el Estrecho de Kerch y la Declaración Conjunta del Presidente de Ucrania y el Presidente de la Federación de Rusia sobre el Mar de Azov y el Estrecho de Kerch. UN 33 - منطقة بحر البلطيق - في 24 كانون الأول/ديسمبر 2003، وقع رئيسا الاتحاد الروسي وأوكرانيا ' ' الاتفاق بين أوكرانيا والاتحاد الروسي بشأن التعاون في استخدام بحر أزوف ومضيق كيرش`` والبيان المشترك الصادر عن رئيس أوكرانيا ورئيس الاتحاد الروسي بشأن بحر أزوف ومضيق كيرش``.
    Un entorno que propicie la promoción y la protección de los derechos humanos en Ucrania dependerá de que se respete la resolución 68/262 de la Asamblea General sobre la soberanía y la integridad territorial de Ucrania, no estalle un conflicto armado y se controlen eficazmente las fronteras estatales entre Ucrania y la Federación de Rusia. UN وتتوقف إمكانية تهيئة بيئة تؤدي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أوكرانيا على احترام قرار الجمعية العامة 68/262 المتعلق بسيادة أوكرانيا وسلامتها الإقليمية، وعلى عدم وجود نزاع مسلح، وعلى السيطرة الفعالة على الحدود بين أوكرانيا والاتحاد الروسي.
    11. Preocupan también a Ucrania las medidas unilaterales que la Federación de Rusia ha adoptado para denunciar el Acuerdo entre Ucrania y la Federación de Rusia sobre el estatuto y las condiciones de despliegue de la flota en el Mar Negro de la Federación de Rusia en el territorio de Ucrania, de 28 de mayo de 1997. UN 11 - واسترسل قائلا إن أوكرانيا تشعر بالقلق أيضا إزاء التصرف الأحادي للاتحاد الروسي بنقض الاتفاق الموقّع بين أوكرانيا والاتحاد الروسي بشأن وضع وشروط نشر أسطول البحر الأسود التابع للاتحاد الروسي في إقليم أوكرانيا، المؤرخ 28 أيار/مايو 1997.
    Esta decisión ilegal, que es consecuencia de la política irresponsable de los actuales dirigentes de Crimea y que apunta a menoscabar el orden constitucional de Ucrania y su integridad territorial, sólo puede calificarse de evidente intento de las fuerzas separatistas de poner en peligro la estabilidad política interna de Ucrania y provocar tirantez en las relaciones entre Ucrania y la Federación de Rusia. UN إن هذا القرار غير المشروع، الذي جاء نتيجة للسياسة غير المسؤولة التي تنتهجها القيادة الحالية لكريميا ويستهدف تقويض النظام الدستوري ﻷوكرانيا وسلامتها اﻹقليمية، لا يمكن وصفه بأي شيء سوى أنه محاولة واضحة من قبل القوى الانفصالية لتعريض الاستقرار السياسي الداخلي ﻷوكرانيا للخطر وإثارة توتر في العلاقات بين أوكرانيا والاتحاد الروسي.
    El orador observa con satisfacción la colaboración entre Ucrania y la Unión Europea, basada en un acuerdo de asociación y cooperación. UN ٣٠ - ولاحظ مع الارتياح التعاون القائم بين أوكرانيا والاتحاد اﻷوروبي الذي يستند إلى اتفاق للمشاركة والتعاون.
    Establecer una alianza estratégica entre Ucrania y la Unión Europea reviste especial importancia y Ucrania quiere dar seguridades de que la próxima ampliación de la Unión Europea no tendrá un efecto negativo en las economías de sus vecinos. UN ذلك لأن شراكة استراتيجية بين أوكرانيا والاتحاد الأوروبي أمر له أهميته الخاصة. وتَوَد أوكرانيا أن تؤكد أن التوسيع المرتقب للاتحاد الأوروبي لن ينجم عنه أثر سلبي على اقتصادات جيرانها.
    La entrada en vigor, el 1º de marzo de 1998, del Acuerdo de Asociación y Cooperación entre Ucrania y la Unión Europea ha significado que estamos en una etapa cualitativamente nueva del desarrollo de nuestras relaciones con la Unión Europea. UN إن بدء نفاذ اتفاق الشراكة والتعاون بين أوكرانيا والاتحاد اﻷوروبي في ١ آذار/ مارس ١٩٩٨ يعني أننا بدأنا مرحلـــة نوعية جديدة في تطــــور علاقاتنا مع الاتحاد اﻷوروبي.
    52. Se ultimaron los preparativos de un proyecto de hermanamiento entre Ucrania y la Unión Europea relativo al establecimiento de una asociación y el intercambio de experiencia entre autoridades públicas de Ucrania y Estados miembros de la Unión Europea en materia de actividades espaciales. UN 52 - أكملت الأعمال التحضيرية لمشروع للتوأمة بين أوكرانيا والاتحاد الأوروبي بشأن إقامة شراكة وتبادل الخبرات بين السلطات العامة لأوكرانيا والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في الأنشطة الفضائية.
    54. También con miras a intensificar la cooperación entre Ucrania y la Unión Europea en cuestiones relacionadas con el espacio, se celebró un acuerdo marco entre la Agencia Nacional Espacial de Ucrania y el Centro Aeroespacial Alemán (DLR) el 29 de mayo de 2008 en Berlín. UN 54- وفي سبيل تكثيف التعاون بين أوكرانيا والاتحاد الأوروبي أيضا بشأن الأمور المتصلة بالفضاء، أبرم اتفاق إطاري بين وكالة الفضاء الوطنية والمركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي، يوم 29 أيار/مايو 2008، في برلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus