"بين أوكرانيا والوكالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre Ucrania y el Organismo
        
    • entre Ucrania y el OIEA
        
    Al concluir el examen de las cuestiones nucleares deseo mencionar la cooperación entre Ucrania y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), que está determinada por nuestros intereses nacionales. UN وختاماً للمسائل النووية، أود الإشارة إلى التعاون القائم بين أوكرانيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي تحدده مصالحنا الوطنية.
    El 17 de diciembre de 1997, la Verkhovna Rada (Parlamento de Ucrania) ratificó un acuerdo entre Ucrania y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) sobre la aplicación de salvaguardias en relación con el TNP, que quedó reflejado en el documento CD/1491. UN ففي ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، صدﱠق برلمان أوكرانيا على اتفاق بين أوكرانيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطبيق الضمانات المتصلة بمعاهدة عدم الانتشار، على نحو ما ورد في الوثيقة CD/1491.
    5) Ley de ratificación del Protocolo adicional del Acuerdo de Salvaguardias entre Ucrania y el Organismo Internacional de Energía Atómica en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, de 16 de noviembre de 2005; UN 5 - قانون أوكرانيا المؤرخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 ' ' بشأن التصديق على البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاق المبرم بين أوكرانيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بتطبيق الضمانات عملا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية``؛
    Mi país cumple sus obligaciones internacionales de conformidad con las disposiciones del Protocolo adicional sobre salvaguardias entre Ucrania y el OIEA. UN ويفي بلدي بالتزاماته الدولية وفقا لأحكام البروتوكول الإضافي للضمانات المبرم بين أوكرانيا والوكالة.
    Al respecto, saludamos el acuerdo reciente entre Ucrania y el OIEA para aplicar las salvaguardias de todas las actividades pacíficas en materia nuclear. UN وفي هذا الخصوص، نرحب بالاتفاق اﻷخير بين أوكرانيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق نظام الضمانات على كل المواد النووية في جميع اﻷنشطة النووية السلمية.
    Su condición jurídica, procedimientos operacionales, mantenimiento y utilización se rigen por la legislación de Ucrania, así como por las disposiciones del Acuerdo entre Ucrania y el Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, de 21 de septiembre de 1995, y su Protocolo adicional, de 15 de agosto de 2000. UN وينظم وضعَها القانوني، وإجراءات تشغيلها، واستعمالها، وصيانتها التشريعات الأوكرانية وكذلك أحكام الاتفاق بين أوكرانيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المؤرخ 21 أيلول/سبتمبر 1995 والبروتوكول الإضافي الملحق به المؤرخ 15 آب/أغسطس 2000.
    Tengo el honor de comunicarle que el 17 de diciembre de 1997 el Verkhovna Rada (Parlamento) de Ucrania ratificó el acuerdo entre Ucrania y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN أتشرف بأن أحيطكم علما بأن برلمان أوكرانيا )فركوفنا رادا( صدق في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ على الاتفاق المعقود بين أوكرانيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق الضمانات المتصلة بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    4. Ley de ratificación del Acuerdo de Salvaguardias entre Ucrania y el Organismo Internacional de Energía Atómica en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, de 17 de diciembre de 1997 (el Acuerdo entró en vigor para Ucrania el 22 de enero de 1998); UN (4) القانون المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1997 الذي يصادق على الاتفاق بين أوكرانيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق الضمانات عملا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية (دخل الاتفاق حيز النفاذ بالنسبة لأوكرانيا في 22 كانون الثاني/يناير 1998)؛
    Ucrania firmó en 1995 y ratificó en 1998 el Acuerdo entre Ucrania y el OIEA sobre la aplicación de salvaguardias en relación con el tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en 2000, Ucrania firmó el protocolo adicional del Acuerdo entre Ucrania y el Organismo sobre la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado y lo ratificó en 2006. UN وقامت أوكرانيا في عام 1995 بالتوقيع على الاتفاق بين أوكرانيا والوكالة لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وصادقت على الاتفاق في عام 1998. وفي عام 2000 وقّعت أوكرانيا على البروتوكول الإضافي للاتفاق المبرم بين أوكرانيا والوكالة لتطبيق الضمانات فيما يتعلق بالمعاهدة وصادقت عليه في عام 2006.
    Ucrania firmó en 1995 y ratificó en 1998 el Acuerdo entre Ucrania y el OIEA sobre la aplicación de salvaguardias en relación con el tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en 2000, Ucrania firmó el protocolo adicional del Acuerdo entre Ucrania y el Organismo sobre la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado y lo ratificó en 2006. UN وقامت أوكرانيا في عام 1995 بالتوقيع على الاتفاق بين أوكرانيا والوكالة لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وصادقت على الاتفاق في عام 1998. وفي عام 2000 وقّعت أوكرانيا على البروتوكول الإضافي للاتفاق المبرم بين أوكرانيا والوكالة لتطبيق الضمانات فيما يتعلق بالمعاهدة وصادقت عليه في عام 2006.
    4) Ley de ratificación del Acuerdo de Salvaguardias entre Ucrania y el Organismo Internacional de Energía Atómica en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, de 17 de diciembre de 1997 (el Acuerdo entró en vigor para Ucrania el 22 de enero de 1998); UN 4 - قانون أوكرانيا ' ' بشأن التصديق على الاتفاق المبرم بين أوكرانيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بتطبيق الضمانات عملا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية`` المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1997 (دخل الاتفاق حيز النفاذ في أوكرانيا في 22 كانون الثاني/يناير 1998)؛
    d) CD/1491, de fecha 2 de febrero de 1998, titulado " Carta de fecha 28 de enero de 1998 dirigida al Secretario General de la Conferencia por el Representante Permanente de Ucrania relativa a la ratificación del acuerdo entre Ucrania y el Organismo Internacional de Energía Atómica sobre la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares " . UN )د( CD/1491، المؤرخة في ٢ شباط/فبراير ٨٩٩١، والمعنونة " رسالة مؤرخة في ٨٢ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ وموجهة إلى اﻷمين العام للمؤتمر من الممثل الدائم ﻷوكرانيا فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاق المبرم بين أوكرانيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطبيق الضمانات فيما يتصل بمعاهدة عدم الانتشار النووي " .
    Tengo el honor de comunicarle que el 17 de diciembre de 1997 la Verjovna Rada de Ucrania aprobó la Ley de ratificación del Acuerdo entre Ucrania y el Organismo Internacional de Energía Atómica sobre la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado de no proliferación de las armas nucleares. UN يشرفني أن أخبركم بأن المجلس التشريعي اﻷعلى )دييت( في أوكرانيا اعتمد، في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، قانون أوكرانيا المتعلق " بالتصديق على الاتفاق المبرم بين أوكرانيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطبيق الضمانات فيما يتصل بمعاهدة عدم الانتشار النووي " .
    d) CD/1491, de fecha 2 de febrero de 1998, titulado " Carta de fecha 28 de enero de 1998 dirigida al Secretario General de la Conferencia por el Representante Permanente de Ucrania relativa a la ratificación del acuerdo entre Ucrania y el Organismo Internacional de Energía Atómica sobre la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares " . UN )د( CD/1491، المؤرخة في ٢ شباط/فبراير ٨٩٩١، والمعنونة " رسالة مؤرخة في ٨٢ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ وموجهة إلى اﻷمين العام للمؤتمر من الممثل الدائم ﻷوكرانيا فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاق المبرم بين أوكرانيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطبيق الضمانات فيما يتصل بمعاهدة عدم الانتشار النووي " .
    Acogimos con satisfacción el acuerdo entre Ucrania y el OIEA para la aplicación de salvaguardias a todo el material nuclear en todas las actividades nucleares con fines pacíficos en Ucrania. UN وقد رحبنا بالاتفاق المعقود بين أوكرانيا والوكالة بشأن تطبيق الضمانات على كل المواد النووية المستخدمة في جميع اﻷنشطة النووية السلمية في أوكرانيا.
    El acuerdo entre Ucrania y el OIEA para la aplicación de las salvaguardias a todos los materiales nucleares en todas las actividades nucleares de Ucrania con fines pacíficos está vigente y se está cumpliendo con éxito. UN والاتفاق بين أوكرانيا والوكالة لتطبيق الضمانات على كل المواد النوويــة فــي كــل اﻷنشطة النووية السلمية في أوكرانيا اتفاق يجــري تنفيــذه ويطبق بنجاح.
    Esa cooperación se basa en varios acuerdos, en particular en el TNP y en el Acuerdo entre Ucrania y el OIEA sobre la aplicación de las salvaguardias en relación con el TNP. UN ويستند هذا التعاون إلى عدد من الاتفاقات، بما فيها معاهدة عدم الانتشار، والاتفاق المعقود بين أوكرانيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن وضع الضمانات المتعلقة بمعاهدة عدم الانتشار موضع التطبيق.
    En agosto de 2000, Ucrania firmó un protocolo adicional al acuerdo de salvaguardias celebrado entre Ucrania y el OIEA. UN وقد وقعت أوكرانيا، في آب/أغسطس 2000، بروتوكولا إضافيا لاتفاق الضمانات المعقود بين أوكرانيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus