B. Comisión de la Verdad y la Amistad entre Indonesia y Timor-Leste | UN | باء - لجنة الحقيقة والصداقة بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي |
Si bien en varias de estas cuestiones ha habido un progreso encomiable, la Misión tiene la firme opinión de que para normalizar plenamente las relaciones entre Indonesia y Timor Oriental es de importancia fundamental el establecimiento y el funcionamiento eficaz de mecanismos bilaterales. | UN | وعلى الرغم من التقدم المشجع الذي أُحرز في عدد من هذه المسائل، ترى البعثة بشدة أن إنشاء آليات ثنائية وتسييرها بفعالية أمران أساسيان لتطبيع العلاقات التام بين إندونيسيا وتيمور الشرقية. |
La normalización de las relaciones entre Indonesia y Timor Oriental ha progresado en forma adecuada. | UN | 8 - أحرز تقدم لا بأس به في عملية إعادة العلاقات بين إندونيسيا وتيمور الشرقية إلى طبيعتها. |
:: Las relaciones comerciales entre Indonesia y Timor Oriental, en particular a través de la frontera, son decisivas para la reconciliación entre ambos países; por ello es necesario que la comunidad internacional facilite dicho comercio. | UN | :: تمثل العلاقات التجارية بين إندونيسيا وتيمور الشرقية، لا سيما التجارة عبر الحدود، عنصرا بالغ الأهمية لإنجاح المصالحة بين البلدين. وينبغي أن ييسر المجتمع الدولي هذه التجارة. |
Ha habido un continuo progreso en el afianzamiento de la relación entre Indonesia y Timor-Leste. | UN | 7 - كما تم إحراز تقدم متواصل في تطوير العلاقة بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي. |
Estrecha cooperación entre Indonesia y Timor-Leste para hacer frente a los riesgos de seguridad en la zona de la línea de coordinación táctica, incluido el reasentamiento de los restantes refugiados | UN | إقامة تعاون وثيق بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي لمواجهة المخاطر الأمنية القائمة في منطقة خط التنسيق التكتيكي، بما في ذلك إعادة توطين ما تبقى من لاجئين |
Confiamos, pues, en que continúe y se afirme el buen nivel de relaciones y cooperación entre Indonesia y Timor-Leste, como garantía de la consolidación de la paz y la estabilidad entre ambos pueblos. | UN | ولذلك نحن نثق في أن مستوى العلاقات والتعاون الجيد بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي سيترسخ لضمان الأمن والسلام للشعبين. |
Las relaciones entre Indonesia y Timor-Leste seguirán fortaleciéndose en el futuro, porque hay mucha buena voluntad y espíritu de cooperación y amistad entre los gobiernos y los pueblos. | UN | وإن العلاقات بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي ستزداد قوة في المستقبل نظرا لتوفر حسن النية وروح التعاون والصداقة بين الحكومتين والشعبين على حد سواء. |
2.2.1 Cumplimiento efectivo del acuerdo relativo al sistema de pases fronterizos entre Indonesia y Timor-Leste para facilitar las visitas transfronterizas | UN | 2-2-1 التنفيذ الفعال للاتفاق المتعلق بنظام عبور الحدود المبرم بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي لتيسير الزيارات عبر الحدود |
Las relaciones bilaterales entre Indonesia y Timor-Leste siguen siendo sólidas. | UN | 6 - وتبقى العلاقات الثنائية بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي قوية. |
Al responder al incidente de Atambua, no se debe perder de vista la perspectiva más amplia de las relaciones entre Indonesia y Timor Oriental. | UN | 21 - عند النظر في حادث أتامبوا، ينبغي ألا يغيب عن بال المرء المنظور الأوسع نطاقا المتمثل في العلاقات بين إندونيسيا وتيمور الشرقية. |
Al responder al incidente de Atambua, no se debe perder de vista la perspectiva más amplia de las relaciones entre Indonesia y Timor Oriental. | UN | 21 - عند النظر في حادث أتامبوا، ينبغي ألا يغيب عن بال المرء المنظور الأوسع نطاقا المتمثل في العلاقات بين إندونيسيا وتيمور الشرقية. |
:: La futura incorporación de Timor Oriental a la ASEAN es una importante estrategia para consolidar la reconciliación entre Indonesia y Timor Oriental, y es preciso que la comunidad internacional apoye la admisión de Timor Oriental en esa Asociación. | UN | :: إن عضوية تيمور الشرقية في المستقبل في رابطة أمم جنوب شرق آسيا تمثل استراتيجية مهمة لتعزيز المصالحة بين إندونيسيا وتيمور الشرقية، وعلى المجتمع الدولي أن يدعم انضمام تيمور الشرقية إلى رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Otro indicador de la normalización de las relaciones fronterizas entre Indonesia y Timor Oriental fue la inauguración de un puesto de aduanas fronterizo en la intersección C de Tonobibi, distrito de Bobonaro, el 9 de mayo de 2002. | UN | وهناك مؤشر آخر على تطبيع العلاقات على الحدود بين إندونيسيا وتيمور الشرقية تمثل في تدشين مركز جمركي يوم 9 أيار/مايو 2002 على الحدود عند نقطة التقاطع جيم في تونوبيبي، مقاطعة بوبونارو. |
Todas estas medidas forman parte de un esfuerzo concreto por fortalecer las relaciones bilaterales y regionales entre Indonesia y Timor-Leste, lo que es un buen augurio para el futuro. | UN | كل تلك الخطوات جزء من عدد من الجهود الملموسة لبناء علاقات أقوى على المستوى الثنائي والمستوى الإقليمي بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي، الأمر الذي يبشر بالخير للمستقبل. |
Estrecha cooperación entre Indonesia y Timor-Leste, basada en un constante compromiso político permanente de alto nivel, para hacer frente a los riesgos de seguridad en la zona de la Línea de Coordinación Táctica, incluido el reasentamiento de los refugiados restantes, y conclusión de las disposiciones relativas a la demarcación y administración de la frontera. | UN | إقامة تعاون وثيق بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي لمواجهة المخاطر الأمنية القائمة في منطقة خط التنسيق التكتيكي، بما في ذلك إعادة توطين اللاجئين المتبقين وإكمال الترتيبات المتعلقة بترسيم الحدود وإدارتها. |
La finalización de la demarcación de la frontera terrestre entre Indonesia y Timor-Leste tiene carácter prioritario para mi Gobierno y estamos haciendo todos los esfuerzos posibles por llegar a un acuerdo en el curso de los próximos meses. | UN | وإن وضع اللمسات الأخيرة على ترسيم الحدود بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي يظل أولوية لدى حكومتي، وإننا لا ندخر جهدا لإبرام اتفاق في الأشهر القادمة. |
En este contexto, es importante que la UNMISET y la comunidad internacional sigan apoyando los vínculos bilaterales cordiales y crecientes entre Indonesia y Timor-Leste. | UN | وفي ذلك الصدد، من الأهمية بمكان أن تظل البعثة والمجتمع الدولي مؤيدين لعلاقات الصداقة والعلاقات المتنامية بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي. |
No obstante, el espíritu de reconciliación y reparación consagrado en las otras disposiciones del mandato ofrece canales apropiados para restablecer la relación entre Indonesia y Timor-Leste. | UN | غير أن روح المصالحة وتقديم تعويضات التي تتضح في أحكام الاختصاصات الأخرى توفر سبلاً ملائمة لإعادة بناء العلاقة بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي. |
Pese al mejoramiento de las relaciones entre los dos países, no se ha alcanzado mayor progreso en relación con el trazado de la frontera terrestre entre Indonesia y Timor-Leste. | UN | 10 - وعلى الرغم من تحسن العلاقات بين البلدين، لم يتحقق أي تقدم جديد في تعيين الحدود البرية بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي. |