También subrayó la necesidad de coordinación entre los tres mecanismos cuyos mandatos se referían específicamente a los pueblos indígenas. | UN | كما سلط الأضواء على الحاجة إلى التنسيق بين الآليات الثلاث التي أنيطت بها مهام تركّز على تلك الشعوب. |
La colaboración entre los tres mecanismos ha mejorado considerablemente con la participación del Relator Especial y el Presidente del Mecanismo de expertos en el décimo período de sesiones del Foro. | UN | وقد تحسن التعاون بين الآليات الثلاث بشكل كبير، حيث شارك المقرر الخاص ورئيس هيئة الخبراء في الدورة العاشرة للمنتدى. |
El Grupo de Trabajo señaló además que la necesaria cooperación entre los tres mecanismos había evolucionado considerablemente durante los últimos dos años y afirmó su empeño en mantener esa positiva cooperación. | UN | كما لاحظ أن التعاون الضروري بين الآليات الثلاث شهد تطورات هامة خلال السنتين الماضيتين، وأكد التزامه بدعم هذا التعاون الإيجابي. |
El observador de la Federación de Rusia hizo hincapié en que la coordinación de los tres mecanismos era la clave para el éxito de la labor de las Naciones Unidas en relación con las cuestiones indígenas. | UN | وأكد المراقب عن روسيا أن التنسيق بين الآليات الثلاث هو مفتاح النجاح لأعمال الأمم المتحدة المعنية بقضايا الشعوب الأصلية. |
Los intentos actuales de coordinación entre esos tres organismos deben reforzarse y consolidarse para que se conviertan en una característica permanente de su labor, tanto conjunta como independiente. | UN | ويتعين تعزيز الجهود الجارية المضطلع بها للتنسيق بين الآليات الثلاث وتوطيدها لتصبح سمة ثابتة من سمات عمل هذه الآليات مجتمعة أو كلا على حدة. |
Los Inspectores concluyen que hay una necesidad acuciante de intensificar la coordinación entre los tres organismos. | UN | ويعتبر المفتشان أن ثمة حاجة ماسة إلى تعزيز التنسيق الوثيق بين الآليات الثلاث. |
Durante el período se fortaleció la cooperación entre los tres mecanismos antes mencionados. | UN | 3 - وقد شهد التعاون فيما بين الآليات الثلاث المذكورة أعلاه مزيدا من التطور خلال فترة التقرير. |
El nuevo mandato de ONU-Océanos prevé un mecanismo para que esté presidido por un alto directivo, así como la necesidad de coordinación entre los tres mecanismos. | UN | وتتضمن الاختصاصات الجديدة لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات آلية تعمل على أن تكون رئاسة الشبكة في مستوى الإدارة التنفيذية، وكذلك الحاجة إلى التنسيق بين الآليات الثلاث. |
k) l) Fungibilidad/no fungibilidad2: Opción 1: [No hay fungibilidad entre los tres mecanismos del Protocolo6. | UN | (ك) (ل) إمكانية الإبدال/عدم إمكانية الإبدال:(2) الخيار 1: [لا توجد إمكانية إبدال فيما بين الآليات الثلاث للبروتوكول(6). |
21. Teniendo presentes, entre otras cosas, esas propuestas prácticas, los expertos convinieron en que la coordinación entre los tres mecanismos creados por la Declaración y el Programa de Acción de Durban era de suma importancia. | UN | 21- وأقر الخبراء، بعد أخذ تلك الاقتراحات العملية في الاعتبار من بين جملة أمور أخرى، أن التنسيق بين الآليات الثلاث المنشأة بموجب إعلان وبرنامج عمل ديربان أمر بالغ الأهمية. |
Las reuniones de coordinación entre los tres mecanismos para debatir sus respectivas esferas de trabajo y la cooperación en actividades futuras se celebraron en julio de 2011 en Ginebra y en enero de 2012 en Nueva York. | UN | وعُقدت اجتماعات تنسيق بين الآليات الثلاث لمناقشة مجالات العمل الخاصة بكل منها والتعاون في الأنشطة مستقبلا في جنيف في تموز/يوليه 2011 وفي نيويورك في كانون الثاني/يناير 2012. |
f) La fungibilidad/no fungibilidad2: Opción 1: No hay fungibilidad [entre los tres mecanismos del Protocolo6, 31] [entre las URE y la cantidad atribuida13]; | UN | (و) التبادلية/عدم التبادلية(2): الخيـار 1: لا توجـد تبادلية [فيمـا بين الآليات الثلاث للبروتوكول] (6، 31) [بين وحدات تخفيض الانبعاثات والكمية المسندة(13)]. |
Estimó también que era importante que el Grupo de Trabajo considerara la forma de garantizar una cooperación todavía más estrecha entre los tres mecanismos (el Grupo de Trabajo, el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas y el Foro Permanente) que estaban funcionado en las Naciones Unidas ocupados de las cuestiones a las que hacían frente las poblaciones indígenas. | UN | كما يرى أنه من المهم للفريق العامل أن ينظر في طرائق من شأنها أن تكفل التعاون على نحو أوثق بين الآليات الثلاث (الفريق العامل، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، والمحفل الدائم) العاملة حالياً داخل الأمم المتحدة بشأن القضايا التي تواجهها الشعوب الأصلية. |
d) En relación con el subtema " Cooperación con otros órganos de las Naciones Unidas " , establecer un diálogo interactivo, con la participación del Relator Especial y el Presidente del Foro Permanente o su representante, para propiciar el intercambio de información entre los tres mecanismos y el fortalecimiento de la colaboración. | UN | (د) تضمين البند الفرعي " التعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى " ، حواراً تفاعلياً يشارك فيه المقرر الخاص ورئيس المحفل الدائم أو ممثله، لدعم تدفق المعلومات فيما بين الآليات الثلاث ولتوطيد أواصر التعاون؛ |
f) Además, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, en su primer informe (E/2002/43/Rev.1E/CN.19/2002/3/Rev.1), propuso la organización de un seminario técnico, en el que participaran miembros del Foro, miembros del Grupo de Trabajo y el Relator Especial, sobre la colaboración entre los tres mecanismos de las Naciones Unidas. | UN | (و) القيام بالإضافة إلى المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين المقترح في تقريره الأول (E/2002/43/Rev.1-E/CN.19/2002/3/Rev.1) بتنظيم حلقة دراسية تقنية مع أعضاء المحفل، وأعضاء الفريق العامل والمقرر الخاص بشأن التعاون بين الآليات الثلاث التابعة للأمم المتحدة. |
Se organizan reuniones anuales de los presidentes y el coordinador de los tres mecanismos, pero apenas bastan para lograr que haya una coordinación entusiasta y se fomente la coherencia entre ellos. | UN | فالاجتماعات السنوية بين رئيسي ومنسق الآليات الثلاث تعقد، لكنها لا تكفي لكفالة ما يلزم من الحيوية في التنسيق بين الآليات الثلاث وكفالة الاتساق في جهودها. |
Se organizan reuniones anuales de los presidentes y el coordinador de los tres mecanismos, pero apenas bastan para lograr que haya una coordinación entusiasta y se fomente la coherencia entre ellos. | UN | فالاجتماعات السنوية بين رئيسي ومنسق الآليات الثلاث تعقد، لكنها لا تكفي لكفالة ما يلزم من الحيوية في التنسيق بين الآليات الثلاث وكفالة الاتساق في جهودها. |
Los esfuerzos actuales de coordinación entre esos tres organismos deben fortalecerse y consolidarse para que se conviertan en una característica permanente de su labor tanto conjunta como independiente. | UN | ويتعين تعزيز الجهود الجارية للتنسيق بين الآليات الثلاث وتوطيدها لتصبح سمة ثابتة من سمات العمل المنفصل والمشترك لهذه الآليات. |
a) Los esfuerzos actuales de coordinación entre esos tres organismos deben fortalecerse y consolidarse para que se conviertan en una característica permanente de su labor, tanto conjunta como independiente; | UN | (أ) ينبغي تعزيز الجهود الجارية للتنسيق بين الآليات الثلاث وتوطيدها لتصبح سمة ثابتة من سمات العمل الذي تقوم به هذه الآليات بشكل مشترك ومستقل على حد سواء؛ |
Los Inspectores concluyen que hay una necesidad acuciante de intensificar la coordinación entre los tres organismos. | UN | ويعتبر المفتشان أن ثمة حاجة ماسة إلى تعزيز التنسيق الوثيق بين الآليات الثلاث. |
El Presidente-Relator del Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas y el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas hicieron exposiciones y debatieron con miembros del Foro la futura cooperación entre las tres instituciones relativas a los pueblos indígenas. | UN | وقدم كل من رئيس_مقرر الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين بيانَ حالة وشاركا في مناقشات مع أعضاء المنتدى بشأن التعاون فيما بين الآليات الثلاث مستقبلا فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |