"بين الآليات الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre los mecanismos nacionales
        
    La asociación entre los mecanismos nacionales y la sociedad civil puede dar lugar a la transformación de la condición jurídica y social de la mujer. UN ويمكن للشراكات فيما بين الآليات الوطنية والمجتمع المدني أن تؤدي إلي تحوّلات اجتماعية في مركز المرأة.
    Esa relación debe tener en cuenta el principio de la complementariedad entre los mecanismos nacionales e internacionales. UN وينبغي أن تأخذ في الحسبان مبدأ التكامل بين الآليات الوطنية والدولية.
    También concede importancia a la necesidad de cooperación entre los mecanismos nacionales de prevención y al papel clave que desempeña la sociedad civil en la prevención de la tortura. UN وتعلق أيضا أهمية على ضرورة التعاون بين الآليات الوطنية للمنع والدور الرئيسي للمجتمع المدني في منع التعذيب.
    Procurarán apoyar la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y determinados mecanismos especiales y fomentar la cooperación entre los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وسيركز كثيرا على دعم الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ونخبة من الآليات الخاصة، وعلى التعاون بين الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Procurarán apoyar la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y determinados mecanismos especiales y fomentar la cooperación entre los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وسيركَز كثيرا على دعم عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وآليات خاصة مختارة وعلى التعاون بين الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Algunos de sus párrafos requieren un examen más a fondo, por ejemplo con respecto al subcomité para la prevención, a fin de lograr un equilibrio entre los mecanismos nacionales e internacionales para prevenir la tortura. UN وقالت إن بعض الفقرات تحتاج للمزيد من الدراسة، ومنها على سبيل المثال ما يتعلق باللجنة الفرعية المعنية بالحظر لضمان التوازن بين الآليات الوطنية والآليات الدولية لحظر التعذيب.
    Aunque señaló que habría preferido unos vínculos más fuertes entre los mecanismos nacionales y el internacional, respaldó la propuesta e indicó que debía servir de base para las deliberaciones futuras. UN وأضاف الوفد بأنه إذا كان يفضل وجود روابط أقوى بين الآليات الوطنية والآلية الدولية، فإنه يؤيد الاقتراح ويرى أنه يمثل أساسا لمناقشات مقبلة.
    Para asegurar una amplia aceptación y ratificación del protocolo facultativo, había que desplegar más esfuerzos a fin de garantizar un equilibrio más equitativo entre los mecanismos nacionales y el mecanismo internacional. UN ولضمان قبول البروتوكول الاختياري والتصديق عليه على نطاق واسع، ينبغي بذل المزيد من الجهود لتحقيق توازن أكثر انصافاً بين الآليات الوطنية والآلية الدولية.
    Se continuará haciendo un gran hincapié en el apoyo a la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y determinados mecanismos especiales, y en la cooperación entre los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وسيركَز كثيرا على دعم عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وآليات خاصة مختارة وعلى التعاون بين الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Apoyamos la celebración de reuniones entre los mecanismos nacionales de cooperación internacional para luchar contra el terrorismo con vistas a promover las posibilidades que encierran y coordinar sus actividades para lograr los objetivos estratégicos de la lucha contra el terrorismo a todos los niveles; UN نشجع عقد لقاءات مشتركة بين الآليات الوطنية للتعاون الدولي من أجل مكافحة الإرهاب سعيا للنهوض بقدراتها وتنسيق أنشطتها لبلوغ الأهداف الاستراتيجية لمكافحة الإرهاب على جميع المستويات؛
    Sírvanse informar de la relación entre los mecanismos nacionales de mujeres y las ONG femeninas y otros grupos de la sociedad civil, incluso respecto de si existen vías oficiales para la participación de las ONG. UN يرجى تقديم معلومات عن العلاقة بين الآليات الوطنية للمرأة والمنظمات غير الحكومية النسائية وغيرها من منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك توضيح ما إن كانت هناك سبل رسمية تتيح مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Red electrónica para compartir conocimientos entre los mecanismos nacionales para la mujer en la región de la CESPAO, incluido el intercambio de buenas prácticas y enseñanzas del establecimiento de la red electrónica para los mecanismos nacionales en África UN الشبكة الإلكترونية لتبادل المعارف بين الآليات الوطنية المعنية بالنساء في منطقة الإسكوا، بما في ذلك تبادل الممارسات الصالحة والدروس المستخلصة من إنشاء الشبكة الإلكترونية للآليات الوطنية في أفريقيا
    La Unión Europea también acogía favorablemente la cooperación y el intercambio de buenas prácticas entre los distintos mecanismos nacionales y entre los mecanismos nacionales y los organismos de las Naciones Unidas. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضاً بالتعاون وتبادل الممارسات السليمة بين الآليات الوطنية المختلفة وبين الآليات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة.
    Unas estrechas relaciones de trabajo entre los mecanismos nacionales y la sociedad civil pueden aumentar el intercambio de conocimientos, el fomento de la capacidad y la rendición de cuentas. UN 240 - ومن شأن علاقات العمل القوية بين الآليات الوطنية والمجتمع المدني أن تعزز تبادل المعارف وبناء القدرات والمساءلة.
    La División y la Oficina del Alto Comisionado intentarán encontrar oportunidades para la cooperación entre los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN 16 - وستسعى الشعبة والمفوضية إلى إيجاد فرص للتعاون بين الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة والمؤسسات الوطنية العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    En el examen de los informes periódicos tercero, cuarto y quinto, el Comité expresó su inquietud por la aparente falta de coordinación entre los mecanismos nacionales de la mujer y solicitó al Estado parte información sobre los recursos económicos y humanos disponibles. UN 2 - أعربت اللجنة، لدى نظرها في التقارير الدورية الثالث والرابع والخامس، عن قلقها من انعدام التنسيق الواضح بين الآليات الوطنية المعنية بشؤون المرأة وطلبت إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن الموارد الاقتصادية والبشرية المتاحة لها.
    Sírvanse informar de la relación entre los mecanismos nacionales de mujeres y las ONG de mujeres y otros grupos de la sociedad civil, incluso respecto de si existen vías oficiales para la participación de las ONG. UN يرجى تقديم معلومات عن العلاقة بين الآليات الوطنية لحماية مصالح المرأة والمنظمات النسائية غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك توضيح ما إذا كانت هناك قنوات رسمية لمشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Otras iniciativas son la colaboración entre los mecanismos nacionales de fomento de la igualdad entre los géneros y el sector privado para aumentar el acceso de la mujer a la microfinanciación y el establecimiento de planes de microfinanciación para grupos cooperativos de mujeres encaminados al desarrollo de empresas a nivel de la comunidad. UN وشملت المبادرات الأخرى التعاون بين الآليات الوطنية للمساواة بين الجنسين والقطاع الخاص لزيادة سبل حصول المرأة على الائتمانات الصغيرة وإنشاء خطط الائتمانات الصغيرة للمجموعات التعاونية النسائية لأغراض تنمية المشاريع على المستوى الشعبي.
    En algunos países, la colaboración entre los mecanismos nacionales encargados de la igualdad entre los géneros y las entidades de las Naciones Unidas ha permitido asegurar la participación de la sociedad civil y de los grupos de mujeres en los procesos de planificación del desarrollo nacional. UN 30 - وفي بعض البلدان، كفل التعاون بين الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين وكيانات الأمم المتحدة مشاركة المجتمع المدني والجماعات النسائية في عمليات تخطيط التنمية الوطنية.
    También es necesario crear asociaciones innovadoras entre los mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros, otros organismos gubernamentales -- como las oficinas nacionales de estadística -- , el movimiento en defensa de los derechos de la mujer, el sector privado y las organizaciones regionales e internacionales. UN 57 - وتلزم كذلك ضروب مبتكرة من الشراكة فيما بين الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين وسائر الهيئات الحكومية، بما في ذلك مكاتب الإحصاء الوطنية - والحركة النسائية والقطاع الخاص والمنظمات الإقليمية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus