Ha habido una mejora de la coordinación de la seguridad y la cooperación entre los organismos de seguridad libaneses y las facciones palestinas que habría que seguir alentando. | UN | وقد تحسن التنسيق والتعاون الأمنيان بين الأجهزة الأمنية اللبنانية والفصائل الفلسطينية وينبغي مواصلة تشجيعهما. |
Se consideró que el establecimiento de esta estructura era un acontecimiento positivo encaminado a aumentar la coherencia entre los organismos de seguridad, mejorando así la situación de la seguridad en Abidján y sus alrededores. | UN | وقد اعتُبر إنشاء هذا الهيكل خطوة إيجابية نحو زيادة الاتساق فيما بين الأجهزة الأمنية وتعزيز الأمن في أبيدجان ومحيطها. |
Sigue siendo evidente la solidez de la coordinación y de los intercambios de información bilaterales entre los organismos de seguridad a ambos lados de la frontera. | UN | ولا يزال واضحاً تعزيز التنسيق الثنائي وتبادل المعلومات بين الأجهزة الأمنية على جانبي الحدود. |
En consecuencia, deberían examinarse en mayor detalle las relaciones entre los órganos de seguridad propuestos. | UN | وبناء عليه، ينبغي إنعام النظر في العلاقات بين الأجهزة الأمنية المقترحة. |
Últimamente se han desarrollado relaciones favorables entre los órganos de seguridad y otras fuerzas de coerción de los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai. | UN | وألقي الضوء مؤخرا على نمو هذه العلاقات الحسنة التي تربط بين الأجهزة الأمنية والهياكل النظامية الأخرى، في إطار منظمة شنغهاي للتعاون. |
Requiere la movilización constante y la cooperación generosa de todos en cuanto a fronteras, la cooperación entre los servicios de seguridad y los sistemas judiciales. | UN | ويتطلب ذلك الحشد الدائم والتعاون غير المنقطع من الجميع بشأن الحدود والتعاون بين الأجهزة الأمنية والأجهزة القضائية. |
Esta mayor integración entre los organismos de seguridad del Líbano, la utilización más generalizada del análisis de riesgos y una capacidad de intervención rápida son necesarias para poder establecer un sistema de gestión de fronteras plenamente integrado. | UN | ويعد هذا التعزيز للتكامل بين الأجهزة الأمنية اللبنانية والتوسع في استخدام تحليل المخاطر والقدرة على التدخل السريع أموراً ضرورية لإنشاء نظام متكامل تماماً لإدارة الحدود. |
Esas entrevistas también han permitido a la Comisión conocer mejor el nivel de cooperación entre los organismos de seguridad de Siria y el Líbano durante el período de interés. | UN | كما سمحت هذه المقابلات للجنة بتعميق فهمها لمستوى التعاون الذي كان قائماً بين الأجهزة الأمنية السورية واللبنانية في الفترة التي تهم اللجنة. |
Además, el control global de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria depende de la medida en que exista una cooperación real en materia de control fronterizo entre los organismos de seguridad de ambos países. | UN | وعلاوة على ذلك، تتوقف إدارة الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية بوجه عام على مدى التعاون الفعلي في مجال إدارة الحدود بين الأجهزة الأمنية في البلدين. |
Los planes de seguridad de Trípoli y la Bekaa se ejecutaron con una estrecha cooperación y coordinación entre los organismos de seguridad del Líbano, y un fuerte apoyo político del Gobierno. | UN | ونُفّذت الخطتان الأمنيتان في البقاع وطرابلس بتعاون وتنسيق وثيقين في ما بين الأجهزة الأمنية اللبنانية، وبدعم سياسي قوي من الحكومة. |
b) Un acuerdo de cooperación entre los organismos de seguridad de los Estados miembros de la Comunidad. | UN | (ب) اتفاق تعاون بين الأجهزة الأمنية في الدول الأعضاء. |
La idea de la coordinación y la cooperación entre los organismos de seguridad fronteriza ha avanzado en cierta medida a nivel directivo, en el sentido de que el Comité de Seguridad Fronteriza conjunto celebra reuniones periódicas y está promoviendo el concepto. | UN | 172- وشهدت فكرة التنسيق والتعاون بين الأجهزة الأمنية الحدودية بعض التقدم على مستوى الإدارة، إذ إن لجنة السهر على حسن مراقبة المراكز الحدودية وضبطها تعقد اجتماعات دورية وتدعو إلى تبني هذه الفكرة. |
Esta estructura integrada, que se ajusta a la recomendación principal del Equipo independiente de que se cree una unidad móvil integrada por distintos organismos, ha reforzado la coordinación y el intercambio de información entre los organismos de seguridad del Líbano. | UN | ويتماشى هذا الهيكل المتكامل مع التوصية الرئيسية الصادرة عن الفريق المستقل والقاضية بإنشاء وحدة متنقلة تضم عناصر من أجهزة متعددة، كما أنه زاد تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات بين الأجهزة الأمنية اللبنانية. |
Con respecto al fortalecimiento del sector de la seguridad, la aplicación efectiva de la Ley nacional de reforma del sector de la seguridad y los servicios de inteligencia es crucial para mejorar la cooperación entre los organismos de seguridad y ampliar los servicios a nivel de los condados y de los distritos. | UN | 10 - وفيما يتعلق بتعزيز قطاع الأمن، يُعد التنفيذ الفعال لقانون إصلاح الأمن الوطني والمخابرات أمرا بالغ الأهمية في تعزيز التعاون بين الأجهزة الأمنية وتعزيز توفير الخدمات على صعيد المقاطعات والمناطق. |
Por lo tanto, en algunos casos, las FRCI o elementos armados afines siguen desempeñando funciones de aplicación de la ley y siguen produciéndose incidentes que son consecuencia de la desconfianza entre las FRCI y la policía y la gendarmería, a pesar de que las relaciones entre los organismos de seguridad han mejorado. | UN | ومن ثم، في بعض الحالات، تواصل القوات الجمهورية لكوت ديفوار أو العناصر المرتبطة بها الاضطلاع بمسؤوليات إنفاذ القانون، ويستمر خلال ذلك وقوع الأحداث الناجمة عن عدم الثقة بين القوات الجمهورية والشرطة والدرك، رغم تحسن العلاقات بين الأجهزة الأمنية. |
Los organismos de seguridad arrestaron sucesivamente a la misma persona, que no fue finalmente puesta en libertad hasta que el último organismo la hubo arrestado. Esto supone, por un lado, una ausencia de coordinación eficaz entre los organismos de seguridad y, por el otro, una falta de respeto de los organismos de seguridad hacia las decisiones de otros organismos de poner en libertad a los detenidos. | UN | 174 - تناوب الأجهزة الأمنية على إعادة اعتقال نفس الشخص بحيث ما أن يتم الإفراج عنه من جهاز حتى يقوم الجهاز الآخر باعتقاله وتوقيفه، مما يعني غياب التنسيق الفعلي ما بين الأجهزة الأمنية من جانب وأيضاً عدم احترام الأجهزة الأمنية لقرارات غيرها من الأجهزة بالإفراج عن المعتقل. |
b) Designar un órgano apropiado de investigación de casos de corrupción, o una instancia externa de observación similar para asegurar la transparencia de los contratos entre los órganos de seguridad pública y los servicios de seguridad privada civil; | UN | (ب) تعيين هيئة مناسبة للتحقيق بشأن الفساد أو مراقب خارجي من هذا القبيل لضمان شفافية العقود المبرمة بين الأجهزة الأمنية العامة والخدمات الأمنية المدنية الخاصة؛ |
d) Crear un órgano o mecanismo apropiado para supervisar la puesta en práctica de la cooperación y la colaboración entre los órganos de seguridad del Estado y los servicios de seguridad privada civil. | UN | (د) إنشاء هيئة أو آلية مناسبة للإشراف على تنفيذ جهود التعاون في العمل بين الأجهزة الأمنية التابعة للدولة وأجهزة الخدمات الأمنية المدنية الخاصة. |
b) Designar un órgano apropiado de investigación de casos de corrupción, o una instancia externa de observación similar, para asegurar la transparencia de los contratos entre los órganos de seguridad pública y los servicios de seguridad privada civil; | UN | (ب) تعيين هيئة مناسبة للتحقيق بشأن الفساد أو مراقب خارجي من هذا القبيل لضمان شفافية العقود المبرمة بين الأجهزة الأمنية العامة والخدمات الأمنية المدنية الخاصة؛ |
d) Crear un órgano o mecanismo apropiado para supervisar la puesta en práctica de la cooperación y la colaboración entre los órganos de seguridad del Estado y los servicios de seguridad privada civil. | UN | (د) إنشاء هيئة أو آلية مناسبة للإشراف على تنفيذ جهود التعاون في العمل بين الأجهزة الأمنية التابعة للدولة وأجهزة الخدمات الأمنية المدنية الخاصة. |
Se prevé que las reuniones trimestrales que, según lo propuesto, celebrarán los Ministros de Relaciones Exteriores del Afganistán y del Pakistán y una cooperación más estrecha entre los servicios de seguridad de ambos países aumentarán las perspectivas de éxito en la lucha contra la insurrección a ambos lados de la frontera. | UN | ومن المتوقع أن تتحسن في المستقبل توقعات النجاح في التصدي لعمليات التمرد عبر الحدود مع عقد الاجتماعات الربع سنوية المقترحة بين وزيري خارجية أفغانستان وباكستان والتعاون الوثيق بين الأجهزة الأمنية للبلدين. |