El acuerdo entre Kabila y Bemba no es un resultado del Diálogo intercongoleño | UN | الاتفاق بين كابيلا وبيمبا ليس من نتائج الحوار بين الأطراف الكونغولية |
Presentación de información por Sir Ketumile Masire, Facilitador del Diálogo intercongoleño | UN | إحاطة من السير كيتوميلي ماسيري، ميسّر الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية |
Nos alegra particularmente que el diálogo intercongoleño esté en curso. | UN | ويسرنا جدا أن الحوار بين الأطراف الكونغولية ماض قُدما. |
El diálogo entre las partes congoleñas por sí solo representaba las opiniones del pueblo congoleño, que quería la paz a fin de llevar una vida normal. | UN | فالحوار بين الأطراف الكونغولية هو وحده الكفيل بتمثيل وجهات نظر الشعب الكونغولي، الذي يرغب في تحقق السلام من أجل العيش بصورة عادية. |
Su Gobierno apoyaba plenamente el diálogo entre las partes congoleñas. | UN | وأوضح أن حكومته تؤيد الحوار بين الأطراف الكونغولية. |
b) Todos los participantes en las negociaciones políticas intercongoleñas estarán en igualdad de condiciones; | UN | )ب( يتمتع جميع المشتركين في المفاوضات السياسية بين الأطراف الكونغولية بمركز متساو؛ |
Esto debe lograrse mediante la ejecución del Acuerdo, particularmente mediante la conclusión del diálogo intercongoleño sin más demora. | UN | ويجب أن يتحقق ذلك عن طريق تنفيذ اتفاق لوساكا، وبخاصة عن طريق إنجاز الحوار بين الأطراف الكونغولية دون المزيد من التأخير. |
El Consejo de Seguridad y el Comité Político expresaron su apoyo enérgico al diálogo intercongoleño. | UN | وأعرب مجلس الأمن واللجنة السياسية عن دعمهما القوي لإقامة حوار فيما بين الأطراف الكونغولية. |
Presentación de información por Sir Ketumile Masire, Facilitador del Diálogo intercongoleño. | UN | إحاطة يدلي بها السير كيتوميلي ماسيري، ميسِّر الحوار بين الأطراف الكونغولية. |
Información presentada por el Sr. Ketumile Masire, Mediador del Diálogo intercongoleño. | UN | إحاطة يقدمها السيد كيتوميل ماسير، مُيّسر الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية. |
Información presentada por Sir Ketumile Masire, mediador del diálogo intercongoleño | UN | إحاطة من السير كيتوميلي ماسيري، ميسِّر الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية |
Alentando a todas las partes congoleñas a aprovechar el impulso actual para promover una conclusión del diálogo intercongoleño que incluya a todas las partes, | UN | وإذ تشجع جميع الأطراف الكونغولية على الاستفادة من الزخم الحالي في إجراء حوار بين الأطراف الكونغولية يشمل الجميع، |
Apoyo al facilitador del diálogo intercongoleño | UN | الدعم المقدم لميسر الحوار بين الأطراف الكونغولية |
El diálogo intercongoleño ha llevado, en primer lugar, a la firma de un acuerdo parcial en Sun City, acuerdo que ha creado una dinámica de reconciliación gracias a los esfuerzos de Sudáfrica, país al que rindo homenaje. | UN | وقد أدى الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية أولا إلى التوقيع على اتفاق جزئي في صن سيتي، أوجد دينامية للمصالحة بفضل الجهود التي بذلتها جنوب أفريقيا، والتي نعرب عن تقديرنا لها هنا. |
Teniendo en cuenta el papel crucial del diálogo intercongoleño también es importante asegurarse de que se despliegue el personal de forma efectiva y eficiente. | UN | ومن المهم أيضا كفالة نشر الأفراد على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية لما للحوار بين الأطراف الكونغولية من دور حاسم. |
El Presidente Kabila tenía una actitud flexible y, alentado por Angola, había tomado importantes medidas orientadas a la celebración del diálogo entre las partes congoleñas. | UN | وأضاف أن الرئيس كابيلا يبدي مرونة وقد اتخذ خطوات مهمة، بتشجيع من أنغولا، باتجاه إجراء حوار فيما بين الأطراف الكونغولية. |
Gastos de vuelos fletados en apoyo del Facilitador Neutral para el Diálogo entre las partes congoleñas Noruegaa | UN | تكلفة الرحلات المؤجرة لدعم الميسر المحايد المعني بالحوار بين الأطراف الكونغولية |
También se ha solicitado la utilización de medios logísticos de la MONUC para facilitar la celebración de reuniones entre las partes congoleñas. | UN | وقد سخِّرت الأصول المتعلقة بالنقل والإمداد لدى البعثة لتسهيل عقد اجتماعات بين الأطراف الكونغولية. |
c) Todas las resoluciones que se aprueben en las negociaciones políticas intercongoleñas serán obligatorias para todos los participantes. | UN | )ج( تكون جميع القرارات التي تتخذ في المفاوضات السياسية بين الأطراف الكونغولية ملزمة لجميع المشتركين. |
Sobre el diálogo entre congoleños | UN | فيما يتعلق بالحوار بين الأطراف الكونغولية |
Los miembros de la misión convinieron en que el diálogo nacional congoleño era la base de todo el proceso de paz. | UN | 9 - واتفق الأعضاء على أن الحوار بين الأطراف الكونغولية هو حجر الأساس لعملية السلام برمتها. |
El Presidente manifestó que el diálogo entre los congoleños debía comenzar lo antes posible y que debía incluir a la mayor cantidad de personas posible, con miras a establecer el consenso entre los congoleños sobre un nuevo marco político para la República Democrática del Congo. | UN | ورأى الرئيس أن الحوار بين الأطراف الكونغولية ينبغي أن يبدأ في أقرب وقت ممكن وينبغي أن يكون أكثر شمولية ما أمكن بهدف التوصل إلى توافق في آراء الكونغوليين بشأن إطار سياسي جديد لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En su resolución 1291 (2000), el Consejo de Seguridad apoyó la elección por las partes congoleñas del Facilitador del diálogo nacional previsto en el Acuerdo de Cesación del Fuego y exhortó a los Estados Miembros a que prestaran apoyo político, financiero y material para la labor que habría de realizar. | UN | أيـَّد مجلس الأمن، في قراره 1291 (2000)، اختيار الأحزاب الكونغولية لميسِّــر الحوار بين الأطراف الكونغولية الذي ينص عليه اتفاق إطلاق النار، ودعا الدول الأعضاء إلى دعم عملية التيسيـر سياسيا وماليا وماديا. |