"بين الأمم المتحدة والدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre las Naciones Unidas y los Estados
        
    • entre las Naciones Unidas y los países
        
    • entre las Naciones Unidas y sus Estados
        
    • entre las Naciones Unidas y Estados
        
    Queremos observar una nueva y mejorada alianza estratégica para el desarrollo entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros. UN ونود أن نرى شراكة استراتيجية جديدة ومعززة من أجل التنمية بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    En segundo lugar, es necesario que exista una relación más fuerte entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros. UN ثانيا، يتعين أن تكون هناك علاقة أقوى بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Las Islas Salomón creen en el multilateralismo y reconocen la importancia y el valor de tener una relación más estrecha de trabajo entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros. UN وتؤمن جزر سليمان بتعددية الأطراف، وتقدّر أهمية وقيمة وجود علاقات عمل وثيقة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    También apoyamos la propuesta norteamericana de que se fortalezcan las operaciones de mantenimiento de la paz con personal adicional, capacidades en el terreno más efica-ces, una mayor cooperación entre las Naciones Unidas y los países participantes y un enfoque de formación más integrado. UN كما نؤيد المقترح اﻷمريكي الداعي إلى تقوية عمليات حفظ السلام بزيادة عدد موظفيها وزيادة فاعلية قدراتها الميدانية وإيجاد تعاون أكبر بين اﻷمم المتحدة والدول المشاركة بقوات، واﻷخذ بنهج تدريبي موحد بدرجة أكبر.
    En tercer lugar, hay que fortalecer los vínculos entre las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. UN ثالثا، يجب علينا أن نعزز العلاقة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها.
    La asociación entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros para hacer frente a estas cuestiones sigue siendo esencial. UN ولا تزال الشراكة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء في معالجة هذه القضايا أمراً بالغ الأهمية.
    La asociación entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros para abordar la cuestión sigue siendo esencial. UN وتظل الشراكة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء في معالجة هذه المسألة أمراً أساسياً.
    El examen de la capacidad de los civiles debe reforzar la alianza entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros, en particular los del Sur. UN وينبغي لاستعراض القدرات المدنية أن يعزز الشراكة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء، ولا سيما دول الجنوب.
    Esa cuestión deberá incluirse en los memorandos de entendimiento entre las Naciones Unidas y los Estados anfitriones. UN وأضاف أنه ينبغي إدراج هذه المسألة في مذكرات التفاهم بين الأمم المتحدة والدول المضيفة.
    Como ha señalado el representante, siempre debe primar el respeto mutuo en los contactos entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros. UN وكما لاحظ الممثل المذكور، ينبغي أن يوجد دائماً احترام متبادل في التعامل بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Como se indicó en el párrafo 39 del informe sobre el presupuesto, hasta la fecha no se ha firmado memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros que aportan tropas o los Estados que contribuyen unidades formadas de policía. UN ووفقا لما ذكر في الفقرة 39 من التقرير، لم توقع حتى اليوم أي مذكرات تفاهم بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء المساهمة بقوات أو الدول المساهمة بوحدات شرطية مشكلة.
    Sobre este particular, la CDI podría inspirarse también en el régimen de responsabilidad previsto en los acuerdos concertados entre las Naciones Unidas y los Estados que aportan contingentes. UN وفي هذا الصدد، يمكن أيضا أن تستند لجنة القانون الدولي إلى نظام المسؤولية المقرر في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والدول المساهمة.
    A ese respecto, la Comisión podría basarse también en el régimen de responsabilidad previsto en los acuerdos entre las Naciones Unidas y los Estados que aportan contingentes. UN وفي هذا الصدد، يمكن للجنة أن تفيد من نظام المسؤوليات المحدد في إطار الاتفاقات المعقودة بين الأمم المتحدة والدول المساهمة بقوات.
    La atribución de una conducta a una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas o a los Estados que aportan los contingentes depende de la condición jurídica de la fuerza, los acuerdos concertados entre las Naciones Unidas y los Estados correspondientes y su oponibilidad a terceros Estados. UN تُحدد مسألة نسبة تصرف قوة حفظ السلام للأمم المتحدة أو للدول المساهمة من خلال المركز القانوني للقوة، والاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والدول المساهمة والاعتراض عليها بالنسبة لدول ثالثة.
    Aunque los acuerdos entre las Naciones Unidas y los Estados que aportan contingentes dividan la responsabilidad entre ellos, éstos no son oponibles a terceros Estados. UN وعلى الرغم من أن الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والدول المساهمة تقسم المسؤولية حسب العلاقة التي تربط بينهما، فإنها لا يُحتج بها تجاه الدول الثالثة.
    Es necesario desarrollar las diversas opciones de cooperación en la gestión de crisis entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros y otras organizaciones internacionales: UN 22 - وضع خيارات مختلفة للتعاون المثمر في مجال إدارة الأزمات بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء، والمنظمات الدولية الأخرى:
    El UNSAS ha funcionado como mecanismo de presentación de información sobre las capacidades nacionales, el que se gobierna mediante un memorando de entendimiento genérico firmado entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros. UN ويؤدى هذا النظام دور الآلية التي تقدَّم عبرها معلومات عن القدرات الوطنية، وهو منظم بموجب مذكرة تفاهم وُقعت بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Deberían investigarse y sancionarse todas las faltas de conducta con las debidas garantías procesales y de conformidad con los memorandos de entendimiento concertados entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros. UN ويجب التحقيق في جميع تصرفات سوء السلوك والمعاقبة عليها وفقا للإجراءات القانونية الواجبة، وبما يتفق مع مذكرات التفاهم المبرمة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Concertación de acuerdos entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes antes de que se efectúe el despliegue de las fuerzas (resolución 48/42, párr. 39); UN عقد ترتيبات بين اﻷمم المتحدة والدول المساهمة بقوات قبل أن يحدث الوزع )القرار ٤٨/٤٢، الفقرة ٣٩(؛
    Esperamos con interés que se intensifique la celebración de consultas entre las Naciones Unidas y sus Estados Miembros, así como con organizaciones regionales, para garantizar que se utilice la capacidad existente de la mejor manera posible. UN ونتطلع قُدُما إلى تعزيز المشاورات بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها، وكذلك مع المنظمات الإقليمية، لضمان الاستخدام الأفضل للقدرات المتاحة.
    Burkina Faso se ha comprometido a firmar la Convención y acoge con satisfacción la labor del Secretario General para incluir algunas de sus principales disposiciones en acuerdos entre las Naciones Unidas y Estados anfitriones, UN وقالت إن بوركينا فاصو تعهدت بالتصديق على الاتفاقية وترحّب بجهود الأمين العام من أجل إدراج أحكام رئيسية للاتفاقية في الاتفاقات بين الأمم المتحدة والدول المضيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus