Así, pues, resulta indispensable que se establezca un nuevo mecanismo de relaciones entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales. | UN | ثم أن هناك مطلبا محتما وهو إقامة آلية جديدة للعلاقات بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
También deberían establecerse, en ese mismo ámbito, unos vínculos más fuertes entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras y mercantiles internacionales. | UN | وينبغي أيضا، في هذا المجال، إقامة روابط أمتن بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والتجارية الدولية. |
En resumen, no hay ningún modelo de cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones regionales que pueda servirles a todos. | UN | باختصار، لا يوجد نموذج واحد من التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية يصلح للجميع. |
45. Debe robustecerse la colaboración entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales a fin de movilizar recursos para el desarrollo. | UN | 45 - وأضاف أنه يجب تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية بغية حشد الموارد من أجل التنمية. |
1. En su decisión 1993/211, de 12 de febrero de 1993, el Consejo Económico y Social decidió iniciar en su período de sesiones sustantivo de 1993 un debate sobre los acuerdos de relaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones miembros del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | ١ - قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره ٣٩٩١/١١٢ المؤرخ ٢١ شباط/فبراير ٣٩٩١، أن يبدأ في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣ مناقشة لاتفاقات العلاقة بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Una forma de lograrla sería una distribución más racional de la carga financiera entre las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales, incluidas las organizaciones regionales. | UN | وإحدى طرق إنجاز ذلك تحقيق توزيع أرشد للعبء المالي فيما بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات الدولية اﻷخرى، بما في ذلك المنظمات اﻹقليمية. |
El Consenso de Monterrey es, de hecho, un importante paso adelante hacia una relación de colaboración entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras multilaterales. | UN | إن توافق آراء مونتيري في الواقع خطوة مهمة نحو إقامة شراكة عمل بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف. |
La actual coyuntura económica mundial resalta la necesidad de una mayor coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales. | UN | يؤكد الوضع الحالي للاقتصاد العالمي على ضرورة زيادة التنسيق بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
En particular, deseamos reiterar el comentario del Grupo de los 77 y China de que el Consenso de Monterrey es un importante paso adelante para promover una colaboración efectiva entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras multilaterales. | UN | ونود بصفة خاصة إعادة التأكيد على الملاحظة التي أبدتها مجموعة الـ 77 والصين بأن توافق آراء مونتيري خطوة هامة إلى الأمام في تعزيز التعاون الفعال بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف. |
En particular, debería mejorar la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales, incluidas las instituciones de Bretton Woods. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب تحسين التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، ومن بينها مؤسسات بريتون وودز. |
En particular, se debía mejorar la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales, incluidas las instituciones de Bretton Woods. | UN | وينبغي على وجه الخصوص تحسين التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز. |
Del mismo modo, destacan que es importante promover una mayor cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales. | UN | كما يشددون على أن من المهم تعزيز تعاون أكبر بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
Además, nuestro objetivo debe ser acrecentar la comprensión, la colaboración y la complementariedad de actividades entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales. | UN | علاوة على ذلك، يجب أن يتمثل هدفنا في تعزيز التفاهم والتعاون والتكامل حيال الأنشطة القائمة بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
Afirmaron su compromiso de aplicar plenamente las propuestas y medidas para el seguimiento de la financiación para el desarrollo, inclusive las orientadas a lograr una colaboración más eficaz entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio. | UN | وأكد رؤساء الدول أو الحكومات التزامهم بتنفيذ كامل للمقترحات والإجراءات الكفيلة بتحقيق متابعة التمويل من أجل التنمية، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تحقيق المزيد من التنسيق الفعلي بين الأمم المتحدة والمؤسسات التابعة لبريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
:: Además de la innovación institucional dentro de las Naciones Unidas, para que exista una capacidad sostenida de consolidación de la paz es preciso establecer una coordinación eficaz entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales. | UN | :: وإلى جانب الابتكار المؤسسي داخل الأمم المتحدة، فإن إنشاء قدرة مستمرة لبناء السلام يتطلب تنسيقا فعالا بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
Estamos absolutamente convencidos de que la cumbre propuesta nos permitirá mejorar la calidad de las relaciones entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras a fin de que sean más operativas. | UN | إننا مقتنعون اقتناعاً مطلقاً بأن مؤتمر القمة المقترَح سيسمح بتحسين نوعية العلاقات بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية ويجعلها أكثر قابلية للتطبيق. |
Por tanto, alentamos a que se sigan manteniendo la cooperación, la coordinación y la coherencia cada vez mayores y los intercambios entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales. | UN | وبالتالي، فنحن نشجع على استمرار وزيادة التعاون والتنسيق والاتساق والمعاملات المتبادلة بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
Por tanto, alentamos la cooperación, la coordinación, la coherencia y los intercambios constantes y crecientes entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales. | UN | لذا، فإننا نشجع على استمرار وزيادة التعاون والتنسيق والاتساق والمعاملات المتبادلة بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
Lo importante es que fortalezcamos con carácter urgente la capacidad, la eficacia y la eficiencia de las Naciones Unidas y aumentemos la coherencia y la coordinación de las políticas y las actividades entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras. | UN | المطلوب، على وجه السرعة، تعزيز قدرة الأمم المتحدة وفعاليتها وكفاءتها ورفع مستوى التماسك والتنسيق بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية بشأن السياسات وتدابير تنفيذها. |
d) Aumentar la cooperación entre organizaciones que abordan la cuestión de los asentamientos humanos dentro del sistema de las Naciones Unidas, así como entre las Naciones Unidas y las organizaciones que no pertenecen al sistema. | UN | )د( زيادة التعاون فيما بين المؤسسات المعنية بالمستوطنات البشرية داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات خارج المنظومة. |
Ya existía la coordinación entre las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales de desarrollo, pero los mecanismos oficiales de coordinación interinstitucional tenían un valor limitado, aunque los grupos consultivos y las mesas redondas eran relativamente útiles. | UN | والتعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات الانمائية الدولية اﻷخرى قائم، ولكن آليات التنسيق الرسمية فيما بين الوكالات محدودة الجدوى ورغم أن لﻷفرقة الاستشارية واجتماعات المائدة المستديرة بعض الفائدة. |
El grupo de trabajo elaboró directrices para los arreglos cooperativos entre las Naciones Unidas y la comunidad empresarial. C. Inspección 1. Actividades principales | UN | وقد نجح الفريق العامل في إعداد مبادئ توجيهية تتعلق بترتيبات التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات التجارية. |
El Consejo de Seguridad reconoce la necesidad de que las misiones de mantenimiento de la paz cuenten con un liderazgo firme y alienta también a las Naciones Unidas y a las instituciones regionales y subregionales, según corresponda, a que sigan coordinando las cuestiones relativas a la protección de los civiles en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويقر مجلس الأمن بضرورة وجود قيادة قوية في بعثات حفظ السلام، ويشجع أيضا زيادة التنسيق بين الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل المتعلقة بحماية المدنيين في عمليات حفظ السلام. |