Apreciamos el hecho de que el Secretario General subraye en su informe esos aspectos de la cooperación continua entre las Naciones Unidas y la OCI. | UN | ونقدر إبراز الأمين العام في تقريره للجوانب الخاصة بالتعاون المستمر بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Acogemos cálidamente el fortalecimiento continuo de las relaciones entre las Naciones Unidas y la OCI gracias a los contactos de alto nivel, las consultas periódicas y las reuniones técnicas. | UN | كما نرحب ترحيبا حارا بالتعزيز المتواصل للعلاقات بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي من خلال الاتصالات رفيعة المستوى، والمشاورات المنتظمة، والاجتماعات الفنية. |
Las consultas entre las Naciones Unidas y la OCI han continuado con miras a hallar una solución justa y duradera a la cuestión de Palestina y al conflicto árabe israelí. | UN | ولقد تواصلت المشاورات بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي سعيا لإيجاد حلول عادلة ودائمة لقضية فلسطين والصراع العربي الإسرائيلي. |
Acogemos con agrado la continuación de los contactos y las consultas entre las Naciones Unidas y la OCI relacionados con varias cuestiones políticas de suma importancia, sobre todo el Iraq, el Afganistán, Palestina y el Sudán. | UN | ونرحب بمواصلة الاتصالات الفعلية والمشاورات بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن عدد من القضايا السياسية البالغة الأهمية، وبخاصة ما يتعلق بالعراق وأفغانستان وفلسطين والسودان. |
En su calidad de Presidente del Grupo de la OCI, el Representante Permanente Adjunto de Turquía ha presentado el proyecto de resolución A/59/L.12, relativo al tema de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OCI. | UN | لقد تفضل السيد نائب المندوب الدائم لجمهورية تركيا، بصفته رئيسا لمجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك، بتقديم مشروع القرار بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Deseo concluir mi declaración expresando la esperanza y el anhelo de que la cooperación entre las Naciones Unidas y la OCI aumente prontamente en todas las esferas de preocupación común, así como en los valores e ideales comunes. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بالتعبير عن أملي وتوقعي أن يتعزز بسرعة التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي في جميع ميادين الاهتمام والقيم والمثل المشتركة. |
Mediante la reunión bienal de sus comisiones conjuntas, y con visitas e intercambios de correspondencia, las organizaciones continúan afinando su cooperación mutua para que refleje y responda mejor a las prioridades de sus Estados miembros, que también son las prioridades convenidas en las reuniones generales entre las Naciones Unidas y la OCI. Estas son: | UN | ومن خلال اجتماع لجنتهما المشتركة الذي يعقد كل سنتين ومن خلال الزيارات والمراسلات، تواصل المنظمتان تحسين تعاونهما المشترك ليعكس ويستجيب على نحو أفضل لأولويات الدول الأعضاء فيهما، وهي أيضا الأولويات التي تم الاتفاق عليها في الاجتماع العام بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي وهي: |
Una esfera que se ha convertido en una nueva prioridad para la cooperación entre las Naciones Unidas y la OCI es la cuestión del diálogo entre las civilizaciones y la identidad cultural, para la que se designó como centros de coordinación a la UNESCO y la ISESCO. | UN | 46 - وثمة مجال اكتسى أولوية جديدة في التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي وهو مسألة الحوار بين الحضارات والهوية الثقافية، الذي عُينت اليونسكو والإيسسكو كمركزي تنسيق له. |
De conformidad con resoluciones anteriores sobre esta materia, será necesario seguir fortaleciendo los contactos y el diálogo entre las Naciones Unidas y la OCI y sus organismos y órganos respectivos con el apoyo del Grupo Islámico de Nueva York y de Ginebra y de varios grupos de contacto y comités de la OCI en las Naciones Unidas. | UN | وامتثالا للقرارات السابقة، فقد استمرت الاتصالات والتفاعلات بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي وبين الوكالات والمؤسسات التابعة للمنظمتين. وسيستمر تعزيزها من خلال المجموعة الإسلامية في نيويورك وجنيف وفي عدد من اللجان ومجموعات الاتصال التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Nos complace que, en julio de 2004, se celebrara en Viena una reunión en la que se presentaron varias propuestas de proyectos conjuntos entre las Naciones Unidas y la OCI. | UN | ونرحب بالاجتماع الذي عُقد في فيينا في تموز/يوليه 2004، الذي وضع عددا من المقترحات لمشاريع مشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Habida cuenta de la importancia cada vez mayor de los países islámicos en las ecuaciones políticas, económicas y sociales del mundo actual, estamos firmemente convencidos de que la ampliación de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OCI se ha vuelto aún más decisiva para el mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales. | UN | ونظرا للأهمية المتزايدة باستمرار للبلدان الإسلامية في المعادلات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في عالم اليوم، فإننا نعتقد اعتقادا راسخا أن توسيع نطاق التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي قد أصبح أمرا يتزايد إسهامه في صون السلم والأمن العالميين. |
Mi delegación cree que, teniendo en cuenta la importancia del mundo musulmán en la escena internacional y sus capacidades para servir a los objetivos de la humanidad, la consolidación de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OCI proporcionaría mejores medios para lograr nuestros objetivos comunes. | UN | وبالنظر إلى أهمية المكانة التي يستأثر بها العالم الإسلامي على الساحة الدولية وما يتوفر عليه من قدرات لخدمة أهداف البشرية يعتبر وفد بلدي إن توطيد التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي سيعزز الوسائل المتاحة لنا لتحقيق أهدافنا المشتركة. |
La reunión general de 2010 sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la OCI tuvo lugar en Estambul por invitación del Centro de Investigaciones sobre la Historia, el Arte y la Cultura del Islam. | UN | 106 - وانعقد الاجتماع السنوي للتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي لعام 2010 في اسطنبول بدعوة من مركز بحوث التاريخ والفنون والثقافة الإسلامية. |
En su intervención ante el Consejo, el Secretario General de la OCI, Ekmeleddin Ihsanoglu, dijo que la celebración de la reunión demostraba la importancia que asignaba el Consejo de Seguridad a la cooperación entre las Naciones Unidas y la OCI. | UN | وقال الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، أكمل الدين إحسان أوغلو، في الكلمة التي ألقاها أمام المجلس، إن عقد ذلك الاجتماع يبرهن على الأهمية التي يوليها المجلس للتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
En julio de 2002, el ACNUR participó en la reunión general celebrada en Viena entre las Naciones Unidas y la OCI, en el marco de la cual se celebraron debates sustantivos con el Fondo de Solidaridad Islámica, la ISESCO y la Universidad Islámica de Tecnología, y se concertó un acuerdo sobre varias posibles actividades y esferas de cooperación. | UN | 28 - وفي تموز/يوليه 2002، شاركت المفوضية في الاجتماع العام المعقود بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي في فيينا. ومكنت المشاركة في ذلك الاجتماع من إجراء مناقشات موضوعية مع صندوق التضامن الإسلامي والجامعة الإسلامية للتكنولوجيا وتم التوصل إلى اتفاق بشأن مختلف مجالات وأنشطة التعاون المحتملة. |
Más recientemente, en la reunión general celebrada en Viena en julio de 2002 entre las Naciones Unidas y la OCI, el PMA y la OCI pusieron de relieve la necesidad de continuar los contactos y el diálogo sobre las cuestiones de interés común a nivel de expertos y administradores. | UN | وفي الآونة الأخيرة، في أثناء الاجتماع العام المعقود بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي في فيينا في تموز/يوليه 2002، أكد البرنامج والمنظمة على ضرورة مواصلة الاتصالات والحوار بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك على مستوى الخبراء والمستوى الإداري. |
En este sentido, celebramos la información que figura en el informe del Secretario General, en particular la referente a la reunión celebrada en Viena del 13 al 15 de julio de 2004, en la que se evaluaron los mecanismos de cooperación existentes entre las Naciones Unidas y la OCI y que generó una serie de propuestas para mejorar esta cooperación. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالمعلومات الواردة في تقرير الأمين العام، وخاصة المتعلقة بالاجتماع الذي عقد في فيينا خلال الفترة من 13 إلى 15 تموز/يوليه 2004، الذي أجرى تقييماً لآليات التعاون القائمة بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي وخرج بعدد من المقترحات لتعزيز ذلك التعاون. |
En ese contexto, la reunión general que celebraron las dos partes en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, los días 13 a 15 de julio de 2004, con el fin de evaluar los mecanismos de cooperación existentes entre las Naciones Unidas y la OCI y sus instituciones, fue una iniciativa bien recibida. | UN | وفي هذا السياق، فإن الاجتماع العام الذي عقد بين الطرفين لتقييم ما يوجد من آليات التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتهما، وهو الاجتماع الذي عقد في مكتب الأمم المتحدة بفيينا من 13 الى 15 تموز/يوليه 2004، كانت مبادرة محبذة. |
Cooperación entre las Naciones Unidas y organizaciones regionales y de otro tipo: cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica | UN | التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى: التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي |