El Consejo acoge con satisfacción la excelente cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas en la gestión de la crisis. | UN | ويرحب المجلس بالتعاون الممتاز بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في إدارة هذه الأزمة. |
Por ese motivo, Bulgaria considera que la alianza entre la Unión Europea y las Naciones Unidas es estratégica. | UN | لهذا السبب تعتقد بلغاريا أن الشراكة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة شراكة استراتيجية. |
Creo en la colaboración entre la Unión Europea y las Naciones Unidas. | UN | وأؤمن بالتعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
Seminarios a los que se ha prestado apoyo Jornadas de educación de la Unión Europea y las Naciones Unidas | UN | الدورة التدريبية لأيام التثقيف المشتركة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة |
Jornadas de educación de la Unión Europea y las Naciones Unidas | UN | الدورة التدريبية لأيام التثقيف المشتركة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة |
El principio de complementariedad entre los agentes pertinentes quedó confirmado en los acuerdos entre la Unión Europea y las Naciones Unidas. | UN | تم تأكيد مبدأ التكاملية بين الجهات الفاعلة المعنية في الاتفاقات المبرمة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
En ámbitos fundamentales, como el del apoyo militar, estas propuestas darán como resultado disposiciones estándar de planificación y operacionales entre la Unión Europea y las Naciones Unidas | UN | وسينتج عن هذه المقترحات توحيد التخطيط واتخاذ الترتيبات التنفيذية بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في مجالات رئيسية، منها الدعم العسكري على سبيل المثال |
Como miembro de la Unión Europea, Irlanda celebra la cada vez más intensa cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas sobre la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz. | UN | وترحب أيرلندا، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، بتعميق التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن منع نشوب الصراعات وفي حفظ السلام. |
El acuerdo de cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas sobre gestión de las crisis, firmado hace dos semanas en Nueva York, creará nuevas oportunidades para demostrar el compromiso de la Unión Europea. | UN | واتفاق التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن إدارة الأزمات، الذي تم التوقيع عليه في نيويورك قبل أسبوعين، سيوفر فرصا جديدة لإظهار الالتزام الأوروبي. |
En 2005, tenemos previsto conversar sobre las alianzas para el mantenimiento de la paz en África, haciendo especial hincapié en la cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas. | UN | وإننا ننوي أن نناقش، في عام 2005، مسألة شراكات حفظ السلام في أفريقيا، مع التأكيد بشكل خاص على التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
El año pasado se lograron progresos considerables en la cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas en el ámbito del mantenimiento de la paz. | UN | 17 - وقال إنه تحقق خلال العام السابق تقدم كبير في التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في مجال حفظ السلام. |
La relación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas se ha fortalecido de tal manera y la naturaleza de la labor realizada por la Oficina se ha modificado en grado tal que las Naciones Unidas deben presentar un equipo de nivel adecuado y que tenga los conocimientos especializados necesarios. | UN | وقد وصل تعزيز العلاقة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة، والطابع المتغير للأعمال التي يضطلع بها المكتب إلى درجة تستوجب أن تقدم الأمم المتحدة فريقا على المستوى الملائم ويمتلك الخبرة الضرورية. |
Un primer paso en ese sentido fue la creación de una página especial en la Web, en inglés y francés, sobre las relaciones entre la Unión Europea y las Naciones Unidas. | UN | وكان من أولى الخطوات في ذلك الاتجاه إعداد صفحة خاصة على الإنترنت بالانكليزية والفرنسية بشأن العلاقات بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
Estos documentos aportarán detalles adicionales sobre la relación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas en la Sede y en la zona de operaciones, especificando también la relación entre el Comandante de la Fuerza de la EUFOR y mi Representante Especial. | UN | وستوفر هذه الوثائق مزيدا من التفاصيل عن العلاقات بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في المقر وفي منطقة العملية، كما ستحدد العلاقة بين قائد قوة الاتحاد الأوروبي والممثل الخاص للأمين العام. |
:: Examen a posteriori de la planificación de la cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas en la misión en el Chad y la República Centroafricana realizado | UN | :: إجراء استعراض للتعاون الذي تم في مجال التخطيط بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد |
En este sentido, quisiera reconocer que la cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas aumenta constantemente, y en la actualidad se concreta en unas 20 operaciones y casos. | UN | وهنا، أود أن أنوه بالتعاون المتزايد باستمرار بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة، والقائم حاليا في حوالي 20 عملية وحالة. |
Ya contamos con una buena cooperación y experiencia en nuestra propia región, porque el mejoramiento de la eficacia y de la cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas sigue siendo una prioridad esencial. | UN | ولدينا بالفعل تعاون طيب وتجربة جيدة في منطقتنا، لأن تحسين الكفاءة وتحسين التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة ما زالا يمثلان أولوية كبرى. |
La reciente transferencia de responsabilidades entre las dos organizaciones en el Chad y en Kosovo pone de relieve la estrecha alianza existente entre la Unión Europea y las Naciones Unidas. | UN | وانتقال المسؤوليات الذي حدث مؤخرا بين المنظمتين في تشاد وكوسوفو يبرز الشراكة الوثيقة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
La reciente firma del Memorándum de la Declaración conjunta de la Unión Europea y las Naciones Unidas sobre gestión de crisis es un paso importante en la dirección correcta, que también Eslovenia acoge con agrado en su calidad de Estado en proceso de adhesión a la Unión Europea. | UN | والتوقيع مؤخرا على مذكرة البيان المشترك بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن إدارة الأزمات يعد خطوة هامة في الطريق الصحيح، وترحب به سلوفينيا بوصفها دولة منضمة إلى الاتحاد الأوروبي. |
En este sentido, acoge con beneplácito la creación por el Secretario General de un grupo de la Unión Europea y las Naciones Unidas, encargado de determinar las modalidades de apoyo a las operaciones de paz regionales que se llevan a cabo con arreglo a los mandatos de las Naciones Unidas. | UN | وفي ذلك الصدد، يرحب الاتحاد بإنشاء الأمين العام لفريق مشترك بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة لتقييم طرائق دعم عمليات السلام الإقليمية التي تُنفَّذ بموجب ولايات مسندة من الأمم المتحدة. |
Eso es lo que ocurre, por ejemplo, con la misión conjunta de la Unión Europea y las Naciones Unidas, la MINURCAT. | UN | وهذا هو الحال مثلا فيما يخص البعثة المشتركة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة، أي بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
ii) Una reunión del Grupo de Trabajo de la CEDEAO y la UNOWA, la CE y el PNUD para hacer el seguimiento de las recomendaciones contenidas en el informe de evaluación de la UE y las Naciones Unidas sobre la CEDEAO | UN | ' 2` عقد اجتماع للفريق العامل المشترك بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمكتب، والاتحاد الأوروبي، وبرنامح الأمم المتحدة الإنمائي، لمتابعة توصيات تقرير التقييم المشترك بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |