"بين الاحتياجات من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre las necesidades de
        
    En la actualidad, sin embargo, no existe ninguna disparidad importante entre las necesidades de recursos y la asignación presupuestaria. UN وقال إنه في الوقت الحالي لا توجد، مع ذلك، فجوة بين الاحتياجات من الموارد والمخصصات.
    Las diferencias principales entre las necesidades de recursos para 2013 y la suma asignada para 2012 incluyen reducciones en las partidas siguientes: UN 229 - وتشمل الفروق الرئيسية بين الاحتياجات من الموارد لعام 2013 والمبلغ المخصص لعام 2012 تخفيضات في ما يلي:
    La planificación debía lograr un equilibrio entre las necesidades de utilización de las tierras agrícolas y no agrícolas y los métodos alternativos de aumentar la producción agrícola y la eficiencia de la irrigación. UN وينبغي أن يوازن التخطيط بين الاحتياجات من اﻷراضي للاستخدامات الزراعية وغير الزراعية، والسبل البديلة لرفع كفاءة اﻹنتاج الزراعي والري.
    La planificación debía lograr un equilibrio entre las necesidades de utilización de las tierras agrícolas y no agrícolas y los métodos alternativos de aumentar la producción agrícola y la eficiencia de la irrigación. UN وينبغي أن يوازن التخطيط بين الاحتياجات من اﻷراضي للاستخدامات الزراعية وغير الزراعية، والسبل البديلة لرفع كفاءة اﻹنتاج الزراعي والري.
    Otro orador preguntó cómo podría alcanzar el UNICEF un equilibrio entre las necesidades de formación permanente del profesorado y la necesidad de construir escuelas de calidad. UN وسأل متكلم آخر كيف ستحقق اليونيسيف التوازن بين الاحتياجات من التدريب المتواصل للمدرسين والحاجة إلى بناء مدارس جيدة النوعية، وكيف يمكن تحقيق هذا التوازن.
    Otro orador preguntó cómo restablecería el UNICEF un equilibrio entre las necesidades de formación permanente del profesorado y la necesidad de construir escuelas de calidad y cómo se llegaría a ese equilibrio. UN وسأل متكلم آخر كيف ستحقق اليونيسيف التوازن بين الاحتياجات من التدريب المتواصل للمدرسين والحاجة إلى بناء مدارس جيدة النوعية، وكيف يمكن تحقيق هذا التوازن.
    Hay una brecha continua entre las necesidades de financiación y los recursos disponibles, en los planos internacional y nacional. UN 42 - وثمة فجوة مستمرة بين الاحتياجات من التمويل والموارد المتاحة على الصعيدين الدولي والوطني على السواء.
    El Sistema de apoyo a la ejecución del Programa de Acción también continúa sirviendo como plataforma para establecer la correspondencia entre las necesidades de asistencia y los recursos disponibles en el ámbito de la creación de capacidad para las actividades relacionadas con las armas pequeñas. UN وما زال نظام دعم تنفيذ برنامج العمل يعد أيضا بمثابة منبر للمطابقة بين الاحتياجات من المساعدة والموارد المتاحة في مجال بناء القدرات للأنشطة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
    Sirve de plataforma para establecer correspondencias entre las necesidades de asistencia y los recursos disponibles para la creación de capacidad en la esfera del control y la regulación de las armas pequeñas. UN ويوفر النظام برنامجا للمطابقة بين الاحتياجات من المساعدة والموارد المتاحة من أجل بناء القدرات في مجال تحديد الأسلحة الصغيرة وتنظيمها.
    Las deficiencias podrían dar lugar a incoherencias entre las necesidades de información y el desarrollo de aplicaciones, una planificación ineficiente de las iniciativas de inversión relacionadas con la TIC y la acumulación de datos no pertinentes. UN وقد تؤدي أوجه القصور إلى عدم الاتساق بين الاحتياجات من المعلومات ومعدل تطوير التطبيقات، وإلى التخطيط غير الفعال لمبادرات الاستثمار المعززة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتراكم البيانات التي لا أهمية لها.
    20.25 Existen disparidades entre las necesidades de inversión y la disponibilidad de financiación en los países en desarrollo, que pueden reducirse mediante la adopción de medidas apropiadas dirigidas a lograr una mayor comprensión y armonización de los intereses entre esos países, las instituciones financieras y los inversionistas extranjeros. UN ٢٠-٢٥ وتوجد فجوات بين الاحتياجات من الاستثمار وتوفر اﻷموال في البلدان النامية، ويمكن الحد من ذلك باتخاذ اﻹجراءات المناسبة التي تهدف الى تحقيق المزيد من التفهم والتنسيق بين مصالح هذه البلدان والمؤسسات المالية والمستثمرين اﻷجانب.
    La Comisión Consultiva confía en que en el próximo presupuesto para la Fuerza figure información detallada sobre la relación entre las necesidades de personal de apoyo de la FPNUL en la Sede y las necesidades de apoyo a corto plazo de la Fuerza en el terreno (en su caso). UN وتأمل اللجنة الاستشارية أن توفر الميزانية القادمة للقوة معلومات مفصلة عن العلاقة بين الاحتياجات من ملاك الموظفين لدعم اليونيفيل في المقر والاحتياجات القصيرة الأجل الطارئة للقوة في الميدان (إن وجدت).
    77. Los delegados destacaron la importancia de la infraestructura para el desarrollo económico y la erradicación de la pobreza, y reconocieron que había una gran brecha entre las necesidades de infraestructura y el capital y las capacidades disponibles en los países en desarrollo. UN 77 - وأكد مندوبون على أهمية الهياكل الأساسية بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر، واعترفوا بالفجوة الكبيرة بين الاحتياجات من الهياكل الأساسية ورؤوس الأموال والقدرات المتاحة في البلدان النامية.
    77. Los delegados destacaron la importancia de la infraestructura para el desarrollo económico y la erradicación de la pobreza, y reconocieron que había una gran brecha entre las necesidades de infraestructura y el capital y las capacidades disponibles en los países en desarrollo. UN 77- وأكد مندوبون على أهمية الهياكل الأساسية بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر، واعترفوا بالفجوة الكبيرة بين الاحتياجات من الهياكل الأساسية ورؤوس الأموال والقدرات المتاحة في البلدان النامية.
    El vínculo claro entre las necesidades de recursos que figuran en el informe del Secretario General (A/63/346/Add.4) y el mandato de la Misión y las realidades operacionales es positivo. UN وإن الصلة الواضحة بين الاحتياجات من الموارد المنصوص عليها في تقرير الأمين العام (A/63/346/Add.4) وولاية البعثة والواقع الميداني هي صلة إيجابية.
    29. Actualmente no existe una correlación directa entre las necesidades de asistencia técnica determinadas mediante la lista de verificación para la autoevaluación, u otros análisis del cumplimiento y las discrepancias, los medios necesarios para remediar esas discrepancias y la asistencia técnica que se está prestando. UN 29- ولا يوجد في الوقت الحاضر أي ارتباط مباشر بين الاحتياجات من المساعدة التقنية المحددة من خلال قائمة التقييم الذاتي المرجعية أو تحاليل الامتثال والثغرات الأخرى والوسائل اللازمة لسد تلك الثغرات والمساعدة التقنية المقدمة في الوقت الحاضر.
    Se destacaron cuestiones fundamentales del informe sobre el presupuesto integrado del UNICEF (E/ICEF/1997/AB/L.4), aprobado por la Junta en su primer período ordinario de sesiones de 1997 (E/ICEF/1997/12/Rev.1, decisión 1997/3), en el que se explicaba el proceso del plan de gestión de los programas por países y el nexo entre las necesidades de personal y los programas. UN وقد جرى عند شرح عملية خطة إدرارة البرنامج القطري والصلة بين الاحتياجات من الموظفين والبرامج إبراز المسائل الرئيسية الواردة في التقرير المتعلق " بالميزنة المتكاملة في اليونيسيف " E/ICEF/1997/AB/L.4)( الذي وافق عليه المجلس في دورته العادية اﻷولى لعـــام ١٩٩٧ E/ICEF/1997/12/Rev.1)، المقرر ١٩٩٧/٣(.
    La Comisión Consultiva confía en que en el próximo presupuesto para la Fuerza figure información detallada sobre la relación entre las necesidades de personal de apoyo de la FPNUL en la Sede y las necesidades de apoyo a corto plazo de la Fuerza en el terreno (en su caso) (párr. 14). UN تأمل اللجنة الاستشارية أن توفر الميزانية القادمة للقوة معلومات مفصلة عن العلاقة بين الاحتياجات من ملاك الموظفين لدعم اليونيفيل في المقر والاحتياجات القصيرة الأجل الطارئة للقوة في الميدان (إن وجدت) (الفقرة 14).
    18. Alienta a los Estados a que utilicen el Sistema de apoyo para la ejecución del Programa de Acción y el centro de intercambio de información del Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme para establecer una correlación entre las necesidades de asistencia y los posibles donantes, como instrumentos adicionales para facilitar la adopción de medidas a nivel mundial respecto de las armas pequeñas y las armas ligeras; UN 18 - تشجع الدول على الإفادة من نظام دعم تنفيذ برنامج العمل ومحور تبادل المعلومات الذي يتيحه معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح من أجل المطابقة بين الاحتياجات من المساعدة والمساعدات المقدمة من الجهات المانحة المحتملة، بوصفهما أداتين إضافيتين لتيسير الإجراءات العالمية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    18. Alienta a los Estados a que utilicen el Sistema de apoyo para la ejecución del Programa de Acción y el centro de intercambio de información del Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme para establecer una correlación entre las necesidades de asistencia y los posibles donantes, como instrumentos adicionales para facilitar la adopción de medidas a nivel mundial respecto de las armas pequeñas y las armas ligeras; UN 18 - تشجع الدول على الإفادة من نظام دعم تنفيذ برنامج العمل ومحور تبادل المعلومات الذي يتيحه معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح من أجل المطابقة بين الاحتياجات من المساعدة والمساعدات المقدمة من الجهات المانحة المحتملة، بوصفهما أداتين إضافيتين لتيسير الإجراءات العالمية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus