El establecimiento de un consejo único también deberá asegurar una mejor integración entre la investigación básica y la aplicada. | UN | كما يرجى من إنشاء المجلس الموحد تحسين الدمج بين البحوث اﻷساسية والبحوث التطبيقية. |
c) La necesidad de cerrar la brecha entre la investigación y la formulación de políticas dentro del sistema; y | UN | :: ضرورة جسر الفجوة بين البحوث ووضع السياسات داخل المنظومة؛ |
Se hizo hincapié en la existencia de vínculos entre la investigación demográfica y la recopilación de datos y el seguimiento del avance hacia los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما تم التأكيد على وجود صلات تربط بين البحوث الديمغرافية وجمع البيانات ورصد عملية إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Otro de sus objetivos es mantener un equilibrio de apoyo mutuo entre las investigaciones sustantivas y las actividades operacionales. | UN | ويهدف أيضا إلى الحفاظ على توازن الدعم المتبادل بين البحوث الفنية والأنشطة التنفيذية. |
Otro de sus objetivos es mantener un equilibrio de apoyo mutuo entre las investigaciones sustantivas y las actividades operacionales. | UN | ويهدف أيضا إلى الحفاظ على توازن الدعم المتبادل بين البحوث الفنية والأنشطة التنفيذية. |
A este respecto, destacó el carácter complementario e integrado de las investigaciones, los análisis de políticas y la asistencia técnica. | UN | وأبرزت، في هذا الصدد، التكامل بين البحوث وتحليل السياسات والمساعدة التقنية. |
La interacción entre investigación y política es un fenómeno complejo. | UN | 47 - ويعد التفاعل بين البحوث والسياسات عملية معقدة. |
Como parte de los esfuerzos de reforma interna de la organización, actualmente se está creando un comité interdivisional de revisión de la cooperación técnica para examinar y supervisar las propuestas de proyectos de asistencia técnica y fortalecer los vínculos entre la labor de investigación y análisis y la cooperación técnica, y mejorar en la ejecución, la presentación de informes y la recaudación de fondos. | UN | وكجزء من الجهود التي تبذلها المنظمة في الإصلاح الداخلي، يجري إنشاء لجنة مشتركة بين الشعب لاستعراض التعاون التقني من أجل استعراض ورصد اقتراحات مشروع المساعدة التقنية وتعزيز الروابط بين البحوث والأعمال التحليلية والتعاون التقني وإدخال تحسينات على عمليات تنفيذها والإبلاغ عنها وجمع الأموال بشأنها. |
No obstante, superar la brecha que existe entre la investigación, la política y la acción continúa planteando dificultades. | UN | على أن سد الفجوة القائمة بين البحوث والسياسات والإجراءات العملية لا يزال يمثل تحديا. |
Mejorar los vínculos entre la investigación científica y los procesos de política ateniéndose a la orientación que proporcionen todos los interesados | UN | تحسين الصلات بين البحوث العلمية والعمليات السياسية وتشتمل على توجيـه من جميع الأطراف المعنية |
Se presta especial atención a la importancia de salvar la brecha de la comunicación entre la investigación y la formulación de políticas. | UN | وتُولى عناية خاصة بأهمية سد فجوة الاتصالات بين البحوث وصنع السياسات. |
La organización actúa como puente entre la investigación y la práctica. | UN | ويعمل المجلس كجسر بين البحوث والممارسة العملية. |
353. Se han iniciado varios programas para tratar de fortalecer los vínculos entre la investigación y su comercialización y otras aplicaciones. | UN | ٠٥٣- وقد شُرع في برامج عديدة لمحاولة توطيد الروابط بين البحوث وتسويقها تجارياً واستخدامها في تطبيقات أخرى. |
Está previsto que esos centros, que en la etapa inicial se centrarán concretamente en la región, fomenten la cooperación internacional y regional, fortalezcan la capacidad tecnológica y cierren la brecha entre la investigación y los mercados industriales. | UN | والغرض من هذين المركزين اللذين سيركزان على المنطقة بصورة محددة في المرحلة اﻷولية هو ترويج التعاون اﻹقليمي والدولي وتعزيز القدرة التكنولوجية وسد الفجوة بين البحوث والسوق الصناعية. |
:: Financiar investigaciones en materia forestal; fomentar la capacidad; promover la investigación conjunta entre los sectores público y privado; y fortalecer la relación entre la investigación forestal y la formulación de normas. | UN | تمويل البحوث الحرجية؛ وتعزيز بناء القدرات؛ وتدعيم البحوث المشتركة بين القطاعين العام والخاص؛ وتعزيز الروابط بين البحوث الحرجية واتخاذ القرارات في هذا المجال. |
Los participantes exploraron la vinculación entre la investigación y la presentación de informes sobre tendencias e indicadores mundiales sobre la higiene reproductiva y sexual y el seguimiento de la aplicación de normas de derechos humanos. | UN | كما استقصى المشاركون الروابط القائمة بين البحوث والإبلاغ عن اتجاهات الصحة الإنجابية والجنسية ومؤشراتها العالمية ورصد إعمال معايير حقوق الإنسان. |
También se señaló que nunca se había aceptado universalmente la distinción entre la investigación científica marina pura y la aplicada, ya que no había diferencias perceptibles en lo tocante a la actividad o al método. | UN | وذكر أيضا أن التمييز بين البحوث العلمية البحرية المحضة والتطبيقية لم يقبل إطلاقا بشكل شامل، إذ لا يوجد اختلاف ملحوظ في النشاط أو الطريقة. |
Otro de sus objetivos es mantener un equilibrio de apoyo mutuo entre las investigaciones sustantivas y las actividades operacionales. | UN | ويهدف أيضا إلى الحفاظ على توازن الدعم المتبادل بين البحوث المعنية والأنشطة التنفيذية. |
Otro de sus objetivos es mantener un equilibrio de apoyo mutuo entre las investigaciones sustantivas y las actividades operacionales. | UN | ويهدف أيضا إلى الحفاظ على توازن الدعم المتبادل بين البحوث الفنية والأنشطة التنفيذية. |
Otro de sus objetivos es mantener un equilibrio entre las investigaciones sustantivas y las actividades operacionales que propicie el apoyo mutuo. | UN | وتهدف أيضا إلى الحفاظ على توازن الدعم المتبادل بين البحوث الفنية والأنشطة التنفيذية. |
2. Los actuales sistemas de movilización de recursos, establecimiento de prioridades y coordinación de las investigaciones forestales presentan algunas deficiencias. | UN | ٢ - وهناك بعض أوجه القصور في النظم القائمة لتعبئة الموارد، ووضع اﻷولويات، وتحقيق التلاحم بين البحوث المتعلقة بالغابات. |
Por otra parte, se expresó la opinión de que debía ampliarse la definición de investigación científica marina de manera de incluir la tecnología marina y la bioprospección, y que debía considerarse la distinción entre investigación pura y aplicada. | UN | ومن ناحية أخرى، رأى البعض أنه ينبغي توسيع نطاق تعريف البحث العلمي البحري لكي يشمل التكنولوجيا البحرية والتنقيب البيولوجي، والنظر كما ينبغي في التمييز القائم بين البحوث النظرية والبحوث التطبيقية. |
59. Las ventajas de la integración entre la labor de investigación y análisis y la labor de creación de consenso no son fáciles de realizar a causa de la participación insuficiente en el proceso intergubernamental de la UNCTAD. | UN | 59- ومزايا التكامل بين البحوث والتحليل من ناحية والعمل المتعلق ببناء توافق الآراء من الناحية الأخرى تواجه تحديات بسبب عدم كفاية المشاركة في العملية الحكومية الدولية التي يتولاها الأونكتاد. |
iii) Reforzar aún más la cooperación entre los sectores de la investigación, la enseñanza, el comercio y la industria dedicadas al espacio; | UN | `٣` زيادة الاهتمام بتعزيز التعاون بين البحوث الفضائية والتعليم والتجارة والصناعة ؛ |
En él se combinarán los resultados de investigaciones y otros tipos de información pertinente sobre las formas, las causas y las repercusiones de la violencia contra los niños. | UN | وستجمع هذه الدراسة بين البحوث الموجودة حاليا والمعلومات ذات الصلة بشأن أشكال العنف وأسبابه وآثاره على الأطفال. |