"بين البلدان الغنية والبلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre los países ricos y los países
        
    • entre países ricos y países
        
    • entre naciones ricas y
        
    • entre ricos y
        
    • entre las naciones ricas y
        
    • existe entre los países ricos y los
        
    • mundial entre los países ricos y
        
    • separa a los países ricos de los
        
    Hay que encontrar los mecanismos para que esa fusión de riquezas reduzca la brecha entre los países ricos y los países pobres. UN ويقتضي اﻷمر إيجاد آلية تجعل من تجمع الثروات في معين واحد وسيلة لسد الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Declarándose preocupada porque aumenta la distancia entre los países ricos y los países pobres, UN وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن الهوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة آخذة في الاتساع،
    Estos son los valores que deben determinar las relaciones entre los países ricos y los países pobres. UN وهذه القــيم أيضا خليق بها أن تحدد العلاقة بين البلدان الغنية والبلدان الفقــيرة.
    La cooperación económica y social debería orientarse a corregir los desequilibrios que existen entre países ricos y países pobres. UN والتعاون الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يستهدف معالجة الاختلالات بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Éstos no discriminan entre países ricos y países pobres. UN فالكوارث الطبيعية لا تميز بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    El fracaso evidente de la cooperación internacional, que no ha podido dar respuesta adecuada a las necesidades de desarrollo de los países más pobres, ha hecho crecer la desigualdad entre naciones ricas y pobres. UN وقد أدى فشل التعاون الدولي الواضح، في الاستجابة بصورة مواتية للاحتياجات اﻹنمائية للبلدان اﻷكثر فقرا، إلى توسيع الهوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Tomaron nota con preocupación de que seguía ampliándose la brecha entre los países ricos y los países pobres. UN ولاحظوا مع القلق أن الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة تتسع باستمرار.
    Nos preocupa asimismo el hecho de que se siga ampliando la brecha entre los países ricos y los países pobres. UN ويساورنا كذلك القلق ﻷن الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة تتسع باستمرار.
    Todos esos factores han contribuido a crear grandes desigualdades entre los países ricos y los países pobres. UN وقد ساعدت هذه العوامل كلها على وجود ضروب واسعة من التفاوت بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Esos compromisos tienen como objetivo aumentar la solidaridad entre las naciones y reducir la brecha existente entre los países ricos y los países pobres. UN وينبغي أن نتذكر أن هذه الالتزامات تستهدف توفير المزيد من التضامن بين الدول وتضييق الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Somos testigos de la disparidad cada vez mayor entre los países ricos y los países pobres y entre las diferentes regiones en un mundo cada vez más reducido. UN ونشهد الفجوة دائمة الاتساع بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وفيما بين مختلف المناطق في عالم متزايد الانكماش.
    Hace tres años, en Monterrey, se hizo un pacto entre los países ricos y los países pobres en pro de los objetivos que figuran en la Declaración del Milenio. UN قبل ثلاث سنوات تم في مونتيري، صياغة ميثاق بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة دعما للأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Las grandes discrepancias entre los países ricos y los países pobres no pueden eliminarse en un breve plazo. UN إن الفجوة الواسعة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة لا يمكن سدها في فترة قصيرة.
    Es evidente que los desafíos que enfrentan los países menos adelantados deben abordarse en colaboración entre los países ricos y los países pobres. UN من الواضح أن التحديات التي تواجه أقل البلدان نموا يجب أن تعالج بشراكة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    La brecha entre los países ricos y los países pobres no se ha cerrado, sino que sigue aumentando a medida que las dificultades económicas en los países industrializados han conducido a mayores medidas proteccionistas contra el comercio. UN ولم تضق الفجوة الفاصلة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيــرة بل استمــرت في الاتسـاع بعـد أن أدت الصعوبات الاقتصادية في البلدان الصناعية الى تزايد التدابير الحمائية الموجهة ضد التجارة.
    Con la desaceleración de la economía mundial, la distribución del ingreso no sólo se ha hecho más desigual entre los países ricos y los países pobres, sino entre las personas ricas y las personas pobres de todos los países. UN وقد أدى تباطؤ خطى الاقتصاد العالمي إلى تفاقم حالة التوزيع غير العادل للدخل لا بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة فحسب بل أيضا بين اﻷغنياء والفقراء داخل كل بلد.
    Hoy, más que nunca, una condición fundamental para llevar la paz al mundo es reconocer la interdependencia entre países ricos y países pobres, de modo que el desarrollo pueda entenderse como una tarea conjunta para todos nosotros. UN واليوم، أكثر من أي وقت آخر، يعتبر الشرط الحاسم لإحلال السلام في العالم الإقرار بمبدأ الاعتماد المتبادل بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، بحيث تصبح التنمية في مفهومنا مهمة مشتركة لنا جميعا.
    77. Se ha ampliado la brecha entre países ricos y países pobres. UN ٧٧ - ومضى يقول إن الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة قد توسعت.
    Este problema, que no cesa de agravarse, se debe en particular a las leyes del mercado, a la competencia feroz y a la distancia cada vez mayor entre países ricos y países pobres. UN وهذه المشكلة التي تستمر في التفاقم تعود بصفة رئيسية إلى قوانين السوق والمنافسة القاسية والتفاوت المتزايد بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    La posibilidad de lograr las metas de desarrollo y los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM) se haría cada vez más lejana si se continúa la profundización de la brecha entre naciones ricas y pobres, así como al interior de las mismas. UN كما أن إمكانية تحقيق غايات التنمية والأهداف الإنمائية للألفية ستصبح أبعد منالا إذا استمر اتساع الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وفي داخل البلدان.
    Hay que superar la brecha entre ricos y pobres. UN ويجب سد الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Las cifras dejaban patentes los contrastes flagrantes entre las naciones ricas y pobres y entre la población rural y urbana de los países más pobres. UN وكشفت الأرقام عن الفوارق الهائلة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وبين سكان المناطق الريفية وسكان المناطق الحضرية في أشد البلدان فقرا.
    La selección de WIDE entre los finalistas del Premio, otorgado por la ciudad de Estocolmo en asociación con la Comisión Europea, puede considerarse el reconocimiento de su excepcional contribución a la eliminación de la brecha digital que existe entre los países ricos y los pobres. UN ومن الممكن أن يعتبر اختيار شبكة المعلومات من أجل التنمية ضمن المجموعة النهائية المختارة للفوز بجائزة استوكهولم للتحدي، التي تقدمها مدينة استوكهولم بالاشتراك مع اللجنة الأوروبية، بمثابة اعتراف بمساهمتها الفريدة في سد “الفجوة الرقمية” بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    9. El Objetivo Nº 8 guarda relación con la creación de una alianza mundial entre los países ricos y pobres para aplicar la Declaración del Milenio y sus objetivos. UN 9- يتصل الهدف 8 بتنمية شراكة عالمية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة بغية تنفيذ إعلان وأهداف الألفية.
    Efectivamente, el nuevo orden económico mundial y las estrategias de desarrollo no han reducido la brecha que separa a los países ricos de los pobres. UN وفي الحقيقة أنه لم يفلح النظام الاقتصادي العالمي الجديد والاستراتيجيات الإنمائية في سد الهوة التي تفصل بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus