"بين البلدان المانحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre los países donantes
        
    • entre países donantes
        
    • entre los donantes
        
    • de los países donantes
        
    • entre los países otorgantes
        
    • entre donantes
        
    • de que los países donantes
        
    • entre países otorgantes
        
    • donante
        
    • los países que otorgan
        
    • de países donantes con
        
    Ahora bien, entre los países donantes ha habido cierta renuencia a aceptar esa propuesta. UN غير أن هناك عزوفاً بين البلدان المانحة عن قبول مثل هذا الاقتراح.
    En lugar de fusionar los fondos, se propició una mejor cooperación entre esos fondos, así como entre los países donantes. UN فبدلا من دمج الصناديق، دعا بعضهم الى قيام تعاون فيما بينها وكذلك فيما بين البلدان المانحة.
    Debe darse un nuevo contenido al diálogo político y económico entre los países donantes y los receptores que vaya más allá del marco tradicional de las relaciones entre ellos. UN ويجب أن يعطى للحوار بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية محتوى جديدا يتجاوز اﻹطار التقليدي للعلاقات بينها.
    Subrayaron la importancia de establecer un nuevo acuerdo entre países donantes y receptores. UN وأكدوا على أهمية وجود عقد جديد فيما بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    El aumento de la cooperación entre los donantes y los países receptores sigue siendo un factor clave del éxito de las actividades internacionales en esta esfera. UN ويبقى تعزيز التعاون بين البلدان المانحة والمستفيدة عاملا رئيسيا لنجاح الأنشطة الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Es imprescindible un esfuerzo estrechamente coordinado entre los países donantes y los países en desarrollo afectados. UN إن تنسيق الجهود على نحو وثيق بين البلدان المانحة والبلدان النامية المتضررة أمر حتمي.
    Según esos criterios, Luxemburgo ocupa el quinto lugar entre los países donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo. UN ووفقا لهذه المعايير، تشغل لكسمبرغ المركز الخامس بين البلدان المانحة في لجنة المساعدة اﻹنمائية.
    entre los países donantes, desempeña un papel destacado el Departamento para el Desarrollo Internacional del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN وتضطلع إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بدور قيادي بين البلدان المانحة.
    Otro componente fundamental de la programación para el desarrollo es la coordinación entre los países donantes que actúan en la zona. UN ومن العناصر ذات اﻷهمية الحيوية في برامج التنمية التنسيق فيما بين البلدان المانحة التي تعمل في المنطقة.
    El Presidente destacó la necesidad de elaborar planes de acción relativos al desarrollo mediante la cooperación entre los países donantes y los países receptores. UN وأكّد الرئيس على ضرورة وضع أي خطط عمل تتصل بالتنمية من خلال التعاون بين البلدان المانحة والمتلقية.
    De Monterrey a Johannesburgo está surgiendo una nueva asociación entre los países donantes, los receptores y todos los demás agentes interesados en el proceso de desarrollo. UN وهناك شراكة جديدة بادئة في النشوء من مونتيري إلى جوهانسبرغ بين البلدان المانحة والمستفيدة ومع جميع أصحاب المصلحة الآخرين في عملية التنمية.
    Subrayaron la importancia de un nuevo pacto entre los países donantes y los países beneficiarios. UN وأكدوا أهمية عقد اتفاق جديد فيما بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Subrayaron la importancia de un nuevo pacto entre los países donantes y los países beneficiarios. UN وأكدوا أهمية عقد اتفاق جديد فيما بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    La Declaración de París que en él se formuló fue fruto de la colaboración entre los países donantes y beneficiarios. UN وجاء إعلان باريس بشأن فعالية المساعدة نتاجا للتعاون بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة.
    El seminario promovió el intercambio de información y la cooperación entre países donantes y países afectados por las minas. UN وشجعت الحلقة التبادلات والتعاون بين البلدان المانحة والبلدان المتضررة من الألغام.
    La cooperación debe ocurrir entre iguales, y deben hacerse esfuerzos para eliminar la persistente distinción entre países donantes y países beneficiarios, fomentando las colaboraciones territoriales. UN وينبغي أن يحصل التعاون بين متساوين، كما ينبغي بذل الجهود للقضاء على التمييز المتمادي بين البلدان المانحة والمستفيدة، بتعزيز الشراكات الإقليمية.
    Anteriormente se indicó acertadamente que la Comisión no debería limitarse a la esfera de las relaciones entre países donantes y países beneficiarios. UN وقد ذُكر من قبل، عن حق، أنه ينبغي ألا تكون اللجنة قاصرة على العلاقات بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة فحسب.
    El respeto de los compromisos internacionales es la base de las relaciones de confianza dentro de una asociación bien definida y eficaz entre los donantes y los países en desarrollo. UN إن احترام الالتزامات الدولية يكمن في علاقات الثقة ضمن شراكة حسنة التحديد وفعالة بين البلدان المانحة والنامية.
    El éxito de la Iniciativa será fruto de la colaboración de los países donantes y receptores. UN والمعونة الناجحة لصالح التجارة هي شراكة بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    La reducción arancelaria convenida entre los países otorgantes de preferencias supondrá una nueva disminución del margen preferencial que es el incentivo económico para la utilización del SGP. UN والتخفيض التعريفي المتفق عليه فيما بين البلدان المانحة لﻷفضليات سوف يزيد من تناقص الهامش التفضيلي الذي هو الحافز الاقتصادي لاستخدام نظام اﻷفضليات المعمم.
    La idea era aumentar la transparencia y la rendición de cuentas y fomentar la confianza entre donantes, beneficiarios y la secretaría. UN واقترح ذلك بهدف زيادة الشفافية والمساءلة، وبناء الثقة بين البلدان المانحة والمستفيدة والأمانة.
    Algunas delegaciones subrayaron la importancia de que los países donantes compartieran la carga. UN وأكد بعض الوفود أهمية تقاسم الأعباء بين البلدان المانحة.
    Las consultas entre países otorgantes de preferencias podrían servir para mejorar el reparto de la carga. UN ويمكن أن تفيد المشاورات بين البلدان المانحة لﻷفضليات في تعزيز تقاسم اﻷعباء.
    Deseosa también de aumentar las consignaciones presupuestarias dedicadas al sector social, la India sigue considerando que la iniciativa 20/20 es un contrato voluntario entre el donante interesado y el país beneficiario, pero no una obligación. UN ٧٢ - والهند الملتزمة بزيادة اﻹنفاق في ميزانيتها على القطاع الاجتماعي تواصل، مع هذا نظرها إلى مبادرة ٢٠/٢٠ على أنها عقد طوعي بين البلدان المانحة والمتلقية المعنية وليس على أنها صياغة منظور.
    El objetivo de esas listas era localizar coincidencias de países donantes con países receptores. UN وقد تمثلت أهداف هاتين القائمتين في التوفيق بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية للمعونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus