"بين البلدان المتقدمة والنامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre países desarrollados y países en desarrollo
        
    • entre los países desarrollados y los
        
    • entre países desarrollados y en desarrollo
        
    • los países desarrollados y los países
        
    Conviene señalar que en 1994 la diferencia entre países desarrollados y países en desarrollo era 27:1. UN ويجب ملاحظة أن الفرق بين البلدان المتقدمة والنامية كان في 1994 27: 1.
    La composición actual del Consejo de Administración del PNUMA refleja una representación geográfica equitativa, y además proporciona un equilibrio adecuado entre países desarrollados y países en desarrollo. UN إن التشكيل الراهن لمجلس الإدارة يعكس التمثيل الجغرافي المنصف ويوفر أيضا توازنا وافيا بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Algunos participantes se refirieron a la necesidad de aumentar la cooperación y el intercambio de información entre países desarrollados y países en desarrollo. UN وأشار بعض المشاركين إلى وجود حاجة للمزيد من التعاون وتبادل المعلومات بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Advierte que, en lo que respecta al personal que se designe para prestar servicios en esos cuarteles, se debería observar el principio de paridad entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ولدى تعيين موظفين للعمل في مثل هذه المراكز ينبغي مراعاة المساواة بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Sólo de este modo podrá reducirse la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وبهذه الطريقة وحدها، يمكن تضييق الهوة بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Además, algunas de sus disposiciones están concebidas para aplicarse únicamente a las relaciones entre países desarrollados y en desarrollo. UN يضاف إلى ذلك أن بعض أحكامها يقصد منها أن تطبق على العلاقات بين البلدان المتقدمة والنامية فقط.
    . La Convención constituye una excepción entre los AII ya que dichos acuerdos no suelen distinguir, en su estructura, entre países desarrollados y en desarrollo. UN وتعتبر الاتفاقية استثناءً بين اتفاقات الاستثمار الدولية، من حيث أن هذه الاتفاقات لا تميز عموماً في هيكلها بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Esto tiene particular importancia dadas las divergencias observadas entre países desarrollados y países en desarrollo en cuanto hace a la entrada y salida de IED. UN ويتسم ذلك بأهمية كبيرة بالنظر إلى التفاوت الملحوظ بين البلدان المتقدمة والنامية من حيث توازن الاستثمار الأجنبي المباشر الوافد والخارج.
    Se examina la distribución de las respuestas sobre importaciones en las siete regiones del CFP, entre países desarrollados y países en desarrollo y entre plaguicidas y productos químicos industriales. UN ويعرض توزيع الردود بشأن الواردات عبر الأقاليم السبعة للموافقة المسبقة عن علم، وتوزيعها بين البلدان المتقدمة والنامية وبين مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الصناعية.
    Cabe señalar que en 1997 la proporción entre países desarrollados y países en desarrollo era 18:1, pero para 2007 la diferencia se había reducido prácticamente a 2:1. UN وتجدر الإشارة إلى أن الفرق في عام 1997 بين البلدان المتقدمة والنامية كان 18: 1، إلا أن هذا الفارق تقلص في عام 2007 الى 1:2 تقريباً.
    El otro criterio sería impulsar la negociación y adopción de acuerdos de reconocimiento mutuo entre países desarrollados y países en desarrollo, como ya lo hacen los países desarrollados entre ellos. UN ويدفع النهج الآخر في اتجاه التفاوض بشأن اتفاقات الاعتراف المتبادل بين البلدان المتقدمة والنامية واعتماد هذه الاتفاقات كما هو الحال فيما بين البلدان المتقدمة نفسها().
    La producción sostenible (como en el caso de la agricultura orgánica) puede apoyarse mediante la colaboración entre países desarrollados y países en desarrollo. UN ويمكن دعم الإنتاج المستدام (كما يحدث في الزراعة الطبيعية) من خلال التعاون بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Teniendo presente que muchos problemas económicos están relacionados entre sí a nivel mundial y que las tareas de más envergadura que debe cumplir la comunidad internacional son acelerar el desarrollo, eliminar la pobreza, zanjar la brecha entre países desarrollados y países en desarrollo y organizar una auténtica cooperación económica internacional para el desarrollo, UN " وإذ تضع في اعتبارها أن كثيرا من المشاكل الاقتصادية هي مشاكل مترابطة عالميا وأن أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي هي الاسراع بالتنمية، وإزالة الفقر، وضرورة سد الفجوة بين البلدان المتقدمة والنامية وتحقيق تعاون اقتصادي دولي حقيقي من أجل التنمية،
    Por otra parte, podría contribuir a ahondar la brecha que existe entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN غير أنها يمكن أن تسهم في توسيع الفجوة بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Al mismo tiempo, la resuelta puesta en funcionamiento del Fondo contribuiría a reducir las disparidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وفي نفس الوقت، سيساعد الإستغلال الرشيد لموارد الصندوق على سد الفجوة بين البلدان المتقدمة والنامية.
    La Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción contempla la asociación necesaria entre los países desarrollados y los países en desarrollo para luchar contra la corrupción. UN وتقدم اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد الدعم للشراكة المطلوبة بين البلدان المتقدمة والنامية في مكافحة الفساد.
    Es muy pertinente para la cooperación en materia de transferencia de tecnología entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وهو أمر له فائدة كبيرة للتعاون بشأن نقل التكنولوجيا بين البلدان المتقدمة والنامية.
    46. Por otra parte, la Convención por la que se establece el Organismo Multilateral de Garantía de Inversiones (OMGI) se basa en la distinción entre países desarrollados y en desarrollo. UN 46- هذا، وتقوم الاتفاقية المنشئة لوكالة ضمان الاستثمار المتعددة الأطراف على أساس من التمييز بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Reconocen que, a pesar de la expansión y del vigor de los flujos comerciales a lo largo de las últimas décadas, no se han obtenido beneficios equitativos en materia de desarrollo, en especial para las economías pequeñas y vulnerables, en razón de la asimetría de las reglas y de las distorsiones del comercio internacional, que aumentan la brecha entre países desarrollados y en desarrollo. UN وإدراكاً لحقيقة توسع التدفقات التجارية وقوتها على امتداد العقود الماضية، وأنه نتيجة للاختلالات التجارية الدولية وعدم اتساق القواعد المعمول بها، لم يؤد هذا التوسع إلى مكاسب عادلة ومتكافئة للاقتصادات الصغيرة والهشة، الأمر الذي أدى إلى توسيع الفجوة بين البلدان المتقدمة والنامية.
    viii) La promoción de programas para el intercambio y formación de científicos y expertos, y el intercambio de información científica y técnica en la esfera biológica entre países desarrollados y en desarrollo. [IV.X.12, III.X.3] UN `8` تعزيز برامج تبادل العلماء والخبراء وتدريبهم، وتبادل المعلومات العلمية والتقنية في الميدان البيولوجي بين البلدان المتقدمة والنامية. [IV.X.12؛ III.X.3]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus